Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.212.24 Ordonnance du 7 septembre 2018 de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur l'autorisation simplifiée et la procédure de déclaration des médicaments complémentaires et des phytomédicaments (Ordonnance sur les médicaments complémentaires et les phytomédicaments, OAMédcophy)

Inverser les langues

812.212.24 Verordnung vom 7. September 2018 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung und das Meldeverfahren von Komplementär- und Phytoarzneimitteln (Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung, KPAV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Droit applicable
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 3 Pharmacopées
Art. 3 Arzneibücher
Art. 4 Définitions
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Principe de l’autorisation simplifiée
Art. 5 Grundsatz der vereinfachten Zulassung
Art. 6 Documentation sur les essais pharmacologiques et toxicologiques
Art. 6 Dokumentation über die pharmakologischen und toxikologischen Prüfungen
Art. 7 Preuve des effets thérapeutiques et de la sécurité
Art. 7 Nachweis der Heilwirkungen und der Sicherheit
Art. 8 Demande d’autorisation de mise sur le marché
Art. 8 Zulassungsgesuch
Art. 9 Documentation analytique, chimique et pharmaceutique
Art. 9 Analytische, chemische und pharmazeutische Dokumentation
Art. 10 Documentation pharmacologique et toxicologique
Art. 10 Toxikologische und pharmakologische Dokumentation
Art. 11 Documentation clinique
Art. 11 Klinische Dokumentation
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Champ d’application
Art. 14 Geltungsbereich
Art. 15 Listes SHA et SC
Art. 15 Listen HAS und SC
Art. 16 Principe
Art. 16 Grundsatz
Art. 17 Médicaments d’origine animale
Art. 17 Arzneimittel tierischen Ursprungs
Art. 18 Préparations à base d’organes
Art. 18 Organpräparate
Art. 19 Nosodes
Art. 19 Nosoden
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Principe
Art. 21 Grundsatz
Art. 22 Procédés de fabrication
Art. 22 Herstellungsverfahren
Art. 23 Règles de fabrication
Art. 23 Herstellungsvorschriften
Art. 24 Médicaments avec indication
Art. 24 Arzneimittel mit Indikation
Art. 25 Médicaments sans indication
Art. 25 Arzneimittel ohne Indikation
Art. 26 Étiquetage et information sur le médicament
Art. 26 Kennzeichnung und Arzneimittelinformation
Art. 27 Conditions applicables aux médicaments homéopathiques et anthroposophiques sans indication et aux médicaments de gemmothérapie sans indication
Art. 27 Voraussetzungen für homöopathische und anthroposophische Arzneimittel ohne Indikation und Arzneimittel der Gemmotherapie ohne Indikation
Art. 28 Conditions applicables aux sels de Schüssler sans indication
Art. 28 Voraussetzungen für Schüsslersalze ohne Indikation
Art. 29 Autorisation simplifiée de médicaments asiatiques avec indication
Art. 29 Vereinfachte Zulassung asiatischer Arzneimittel mit Indikation
Art. 30 Autorisation simplifiée de médicaments asiatiques sans indication
Art. 30 Vereinfachte Zulassung asiatischer Arzneimittel ohne Indikation
Art. 31 Autorisation de médicaments asiatiques sans indication par déclaration
Art. 31 Zulassung asiatischer Arzneimittel ohne Indikation aufgrund einer Meldung
Art. 32 Liste SAT
Art. 32 Liste TAS
Art. 33 Étiquetage des médicaments asiatiques sans indication
Art. 33 Kennzeichnung asiatischer Arzneimittel ohne Indikation
Art. 34 Information sur le médicament pour les médicaments asiatiques sans indication
Art. 34 Arzneimittelinformation für asiatische Arzneimittel ohne Indikation
Art. 35 Autorisation simplifiée
Art. 35 Vereinfachte Zulassung
Art. 36 Étiquetage
Art. 36 Kennzeichnung
Art. 37 Contenu
Art. 37 Inhalt
Art. 38 Dossier de base
Art. 38 Firmenbasisdossier
Art. 39 Dossier maître pour les médicaments homéopathiques et anthroposophiques
Art. 39 Master-Dossier für homöopathische und anthroposophische Arzneimittel
Art. 40 Documentation-type relative à la qualité pour les médicaments asiatiques
Art. 40 Muster-Qualitätsdokumentation für asiatische Arzneimittel
Art. 41 Déclarations individuelles
Art. 41 Einzelmeldungen
Art. 42 Thés
Art. 42 Tees
Art. 43 Bonbons et pastilles pour la gorge et contre la toux
Art. 43 Husten- und Halsbonbons sowie Pastillen
Art. 44 Médicaments homéopathiques et anthroposophiques sans indication et médicaments de gemmothérapie sans indication
Art. 44 Homöopathische und anthroposophische Arzneimittel ohne Indikation und Arzneimittel der Gemmotherapie ohne Indikation
Art. 45 Médicaments asiatiques sans indication
Art. 45 Asiatische Arzneimittel ohne Indikation
Art. 46 Dispositions transitoires de la modification du 1er janvier 2019
Art. 46 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 1. Januar 2019
Art. 47 Modification d’un autre acte
Art. 47 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 48 Entrée en vigueur
Art. 48 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.