Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.711 Ordonnance du 27 février 2019 relative à la loi fédérale sur la protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (O-LRNIS)

Inverser les langues

814.711 Verordnung vom 27. Februar 2019 zum Bundesgesetz über den Schutz vor Gefährdungen durch nichtionisierende Strahlung und Schall (V-NISSG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Définition
Art. 1 Begriff
Art. 2 Obligations de l’exploitant
Art. 2 Pflichten der Betreiberin oder des Betreibers
Art. 3 Solariums en libre-service
Art. 3 Unbediente Solarien
Art. 4 Solariums tenus par du personnel
Art. 4 Bediente Solarien
Art. 5 Réalisation de traitements
Art. 5 Durchführen von Behandlungen
Art. 6 Interdiction d’utilisation
Art. 6 Verwendungsverbot
Art. 7 Tâches du comité responsable des attestations de compétences
Art. 7 Trägerschaft für Sachkundenachweise
Art. 8 Tâches des organismes responsables de l’examen
Art. 8 Aufgaben der Prüfungsstellen
Art. 9 Exigences relatives aux formations et aux examens
Art. 9 Anforderungen an die Ausbildungen und Prüfungen
Art. 10 Définitions
Art. 10 Begriffe
Art. 11 par classes
Art. 11 Einteilung von Lasereinrichtungen in Klassen
Art. 12 Manifestations sans rayonnement laser dans la zone réservée au public
Art. 12 Veranstaltung ohne Laserstrahlung im Publikumsbereich
Art. 13 Manifestations avec rayonnement laser dans la zone réservée au public
Art. 13 Veranstaltung mit Laserstrahlung im Publikumsbereich
Art. 14 Rayonnement laser en plein air ou vers l’extérieur
Art. 14 Laserstrahlung im Freien oder ins Freie
Art. 15 Portail d’annonce des manifestations avec rayonnement laser
Art. 15 Meldeportal für Veranstaltungen mit Laserstrahlung
Art. 16 Acquisition de la qualification technique
Art. 16 Erlangung der Sachkunde
Art. 17 Tâches des organismes responsables de l’examen
Art. 17 Aufgaben der Prüfungsstellen
Art. 18 Niveau sonore moyen
Art. 18 Mittlerer Schallpegel
Art. 19 Valeurs limites du niveau sonore pour les manifestations
Art. 19 Schallpegelgrenzwerte für Veranstaltungen
Art. 20 Obligations de l’organisateur
Art. 20 Pflichten der Veranstalterin oder des Veranstalters
Art. 21 Détermination des niveaux sonores et mesures de contrôle
Art. 21 Ermittlung der Schallpegel und Kontrollmessungen
Art. 22 Définitions
Art. 22 Begriff
Art. 23 Interdictions et utilisation autorisée
Art. 23 Verbote und zulässige Verwendung
Art. 24 Tâches de l’OFSP
Art. 24 Aufgaben des BAG
Art. 25 Tâches de l’OFDF
Art. 25 Aufgaben des BAZG
Art. 26 Émoluments
Art. 26 Gebühren
Art. 27 Contrôle des organes d’exécution et obligation de collaborer
Art. 27 Kontrollen der Vollzugsorgane und Mitwirkungspflichten
Art. 28 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 28 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 29 Dispositions transitoires
Art. 29 Übergangsbestimmungen
Art. 30 Entrée en vigueur
Art. 30 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.