Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.133.41 Abkommen vom 14. November 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über den Austausch von klassifizierten Informationen

Inverser les langues

0.514.133.41 Accord du 14 novembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant l'échange d'informations classifiées

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Klassifizierungsstufen
Art. 3 Classification de sécurité
Art. 4 Nationale Sicherheitsbehörden
Art. 4 Autorités nationales de sécurité
Art. 5 Schutz von klassifizierten Informationen
Art. 5 Protection des informations classifiées
Art. 6 Reproduktion, Übersetzung und Vernichtung von klassifizierten Informationen
Art. 6 Reproduction, traduction et destruction des informations classifiées
Art. 7 Übermittlung von klassifizierten Informationen
Art. 7 Modes de transmission des informations classifiées
Art. 8 Besuche
Art. 8 Visites
Art. 9 Klassifizierte Verträge
Art. 9 Contrats classifiés
Art. 10 Sicherheitsverstösse
Art. 10 Atteinte à la sécurité
Art. 11 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 11 Règlement des différends
Art. 12 Kosten
Art. 12 Frais
Art. 13 Schlussbestimmungen
Art. 13 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.