Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

780.117 Verordnung des EJPD vom 15. November 2017 über die Durchführung der Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VD-ÜPF)

Inverser les langues

780.117 Ordinanza del DFGP del 15 novembre 2017 sull'esecuzione della sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OE-SCPT)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Instruktionspflicht und Rechtsaufklärung
Art. 2 Obbligo d’informare sul quadro legale
Art. 3 Absicherung der Kommunikation
Art. 3 Sicurezza della comunicazione
Art. 4 Zustellform von Aufträgen
Art. 4 Forma di trasmissione dei mandati
Art. 5 Kontaktstelle
Art. 5 Centro di contatto
Art. 6
Art. 6 Termini per il trattamento
Art. 7 Qualitätssicherung der Datenausleitung
Art. 7 Garanzia della qualità del trasferimento dei dati
Art. 8 Störungen in den Systemen der Anbieterin
Art. 8 Guasti ai sistemi dei fornitori
Art. 9 Störungen im Ausleitungsnetz
Art. 9 Guasti alla rete di trasferimento
Art. 10 Echtzeitüberwachung
Art. 10 Sorveglianza in tempo reale
Art. 11 Rückwirkende Überwachung
Art. 11 Sorveglianza retroattiva
Art. 12 Auskunftserteilung
Art. 12 Fornitura di informazioni
Art. 13 Buchstabengetreue Suche und flexible Namenssuche
Art. 13 Ricerca letterale e ricerca flessibile dei nomi
Art. 14 Bearbeitungsfristen für Auskünfte
Art. 14 Termini per il trattamento delle domande di informazioni
Art. 15 Ausführung
Art. 15 Esecuzione
Art. 16 Bearbeitungsfristen für Echtzeitüberwachungen
Art. 16 Termini per il trattamento di sorveglianze in tempo reale
Art. 17 Bearbeitungsfristen für rückwirkende Überwachungen
Art. 17 Termini per il trattamento di sorveglianze retroattive
Art. 18 Bearbeitungsfristen für Notsuchen und Fahndungen
Art. 18 Termini per il trattamento di ricerche d’emergenza e ricerche di condannati
Art. 19 Annullierung von Überwachungsaufträgen
Art. 19 Annullamento di mandati di sorveglianza
Art. 20 Anbindung der Systeme einer Anbieterin an das Verarbeitungssystem des Dienstes ÜPF
Art. 20 Collegamento dei sistemi del fornitore con il sistema di trattamento del Servizio SCPT
Art. 21 Pflicht zur gegenseitigen Information
Art. 21 Obbligo d’informazione reciproca
Art. 22 Überprüfung der Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft
Art. 22 Verifica della disponibilità a informare e sorvegliare
Art. 23 Tests zur Überprüfung der Auskunftsbereitschaft
Art. 23 Test per la verifica della disponibilità a informare
Art. 24 Tests zur Überprüfung der Überwachungsbereitschaft
Art. 24 Test per la verifica della disponibilità a sorvegliare
Art. 25 Auswertung und Bestätigung der Auskunfts- oder Überwachungsbereitschaft
Art. 25 Valutazione e conferma della disponibilità a informare e sorvegliare
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Übergangsbestimmung
Art. 27 Disposizioni finali
Art. 27a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 4. Mai 2022 betreffend die Mobilfunklokalisierung terroristischer Gefährderinnen und Gefährder
Art. 27a Disposizione transitoria della modifica del 4 maggio 2022 relativa alla localizzazione di potenziali terroristi tramite telefonia mobile
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.