Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.729 Accord du 5 avril 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Mongolie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

Inverser les langues

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Réadmission de ses propres citoyens
Art. 2 Riammissione dei propri cittadini
Art. 3 Preuve de la citoyenneté
Art. 3 Prove della cittadinanza
Art. 4 Réadmission par erreur
Art. 4 Riammissione per errore
Art. 5 Principes et contenu de la demande de réadmission
Art. 5 Principi e contenuto della domanda di riammissione
Art. 6 Délais
Art. 6 Termini
Art. 7 Modalités de transfert et modes de transport
Art. 7 Modalità di trasferimento e modi di trasporto
Art. 8 Rotection des données personnelles
Art. 8 Protezione dei dati personali
Art. 9 Coûts de transport
Art. 9 Costi di trasporto
Art. 10 Protocole
Art. 10 Protocollo
Art. 11 Clause de non incidence
Art. 11 Clausola di non incidenza
Art. 12 Règlement des différends
Art. 12 Composizione delle controversie
Art. 13 Entrée en vigueur, durée, suspension, modification et dénonciation
Art. 13 Entrata in vigore, durata, sospensione, modifica e denuncia
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.