Droit interne 6 Finances 68 Monopole de l'alcool
Landesrecht 6 Finanzen 68 Alkoholmonopol

680.11 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur l'alcool (OAlc)

Inverser les langues

680.11 Alkoholverordnung vom 15. September 2017 (AlkV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffe
Art. 2 Communication avec les autorités
Art. 2 Form des Behördenverkehrs
Art. 3 Principe
Art. 3 Grundsatz
Art. 4 Conditions relatives à la concession
Art. 4 Konzessionsvoraussetzungen
Art. 5 Distillerie professionnelle
Art. 5 Gewerbebrennerei
Art. 6 Distillerie à façon
Art. 6 Lohnbrennerei
Art. 7 Distillerie agricole
Art. 7 Landwirtschaftliche Brennerei
Art. 8 Modifications et réactivation de la concession
Art. 8 Änderung und Wiederaufleben der Konzession
Art. 9 Autres concessions
Art. 9 Andere Konzessionen
Art. 10 Principe
Art. 10 Grundsatz
Art. 11 Dispositifs de contrôle
Art. 11 Kontrollvorrichtungen
Art. 12 Autres mesures de contrôle
Art. 12 Weitere Kontrollmassnahmen
Art. 13 Mesures en cas de retard de paiement ou d’insolvabilité
Art. 13 Massnahmen bei Zahlungsverzug oder Zahlungsunfähigkeit
Art. 14 Agriculteurs
Art. 14 Landwirte und Landwirtinnen
Art. 15 Autres installations
Art. 15 Andere Einrichtungen
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Teneur en alcool déterminante et teneur en alcool minimale
Art. 17 Mindest- und massgebender Gesamtalkoholgehalt
Art. 18 Produits exonérés de l’impôt
Art. 18 Nicht der Besteuerung unterstellte Erzeugnisse
Art. 19 Assujettis
Art. 19 Steuerpflichtige
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Taux
Art. 21 Steuersatz
Art. 22 Allocation en franchise
Art. 22 Eigenbedarf
Art. 23 Limitation de l’allocation en franchise
Art. 23 Begrenzung des steuerfreien Eigenbedarfs
Art. 24 Petits producteurs
Art. 24 Kleinproduzenten und -produzentinnen
Art. 25 Principe
Art. 25 Grundsatz
Art. 26 Demande d’autorisation
Art. 26 Bewilligungsgesuch
Art. 27 Fourniture de sûretés
Art. 27 Sicherheitsleistung
Art. 28 Conditions relatives à l’autorisation
Art. 28 Voraussetzungen für eine Bewilligung
Art. 29 Obligation de tenir un registre
Art. 29 Aufzeichnungspflicht
Art. 30 Assujettissement à l’impôt
Art. 30 Steuerpflicht
Art. 31 Déclaration fiscale et note de crédit
Art. 31 Steueranmeldung und Gutschrift
Art. 32 Annonce de modifications
Art. 32 Meldung von Änderungen
Art. 33 Renonciation à l’autorisation
Art. 33 Verzicht auf die Bewilligung
Art. 34 Retrait et extinction de l’autorisation
Art. 34 Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 35 Principe
Art. 35 Grundsatz
Art. 36 Demande d’autorisation
Art. 36 Bewilligungsgesuch
Art. 37 Conditions relatives à l’autorisation
Art. 37 Voraussetzungen für eine Bewilligung
Art. 38 Déclaration fiscale et note de crédit
Art. 38 Steueranmeldung und Gutschrift
Art. 39 Obligation de tenir un registre
Art. 39 Aufzeichnungspflicht
Art. 40 Communication des résultats
Art. 40 Meldung der Ergebnisse
Art. 41 Pertes dont on ne peut pas prouver la cause exacte
Art. 41 Nicht nachweisbare Verluste
Art. 42 Annonce de modifications
Art. 42 Meldung von Änderungen
Art. 43 Renonciation à l’autorisation, retrait et extinction de l’autorisation
Art. 43 Verzicht, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Objet
Art. 46 Gegenstand
Art. 47 Dénaturants et processus de dénaturation
Art. 47 Denaturierstoffe und -prozesse
Art. 48 Demande d’octroi d’une autorisation de dénaturation
Art. 48 Gesuch um Erteilung einer Denaturierungsermächtigung
Art. 49 Conditions régissant l’octroi d’une autorisation de dénaturation
Art. 49 Voraussetzungen für die Erteilung einer Denaturierungsermächtigung
Art. 50 Traçabilité
Art. 50 Nachvollziehbarkeit
Art. 51 Annonce de modifications
Art. 51 Meldung von Änderungen
Art. 52 Renonciation à l’autorisation, retrait et extinction de l’autorisation
Art. 52 Verzicht, Entzug und Erlöschen der Ermächtigung
Art. 53 Demande unique de dénaturation
Art. 53 Einzelantrag auf Denaturierung
Art. 54 Obligation de déclarer
Art. 54 Anmeldepflicht
Art. 55 Procédure
Art. 55 Verfahren
Art. 56 Réglementation spéciale applicable aux agriculteurs
Art. 56 Besonderheiten für Landwirte und Landwirtinnen
Art. 57 Importation
Art. 57 Einfuhr
Art. 58 Exportation
Art. 58 Ausfuhr
Art. 59 Prélèvement d’échantillons
Art. 59 Probeentnahme
Art. 60 Remboursement
Art. 60 Rückerstattung
Art. 61 Sursis et remise
Art. 61 Stundung und Erlass
Art. 62 Perte
Art. 62 Untergang
Art. 63 Destruction volontaire
Art. 63 Willentliche Vernichtung
Art. 64
Art. 64
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Surveillance du commerce de gros et du commerce de détail
Art. 66 Aufsicht über den Gross- und den Kleinhandel
Art. 67 Registres
Art. 67 Aufzeichnungen
Art. 68 Exceptions
Art. 68 Ausnahmen
Art. 69 Coordination
Art. 69 Koordination
Art. 70 Statistiques
Art. 70 Statistiken
Art. 71 Émoluments
Art. 71 Gebühren
Art. 72 Intérêt moratoire
Art. 72 Verzugszins
Art. 73 Intérêt rémunératoire
Art. 73 Vergütungszins
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 75 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 76 Entrée en vigueur
Art. 76 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.