Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501.43 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla dosimetria individuale e ambientale (Ordinanza sulla dosimetria)

Inverser les langues

814.501.43 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur la dosimétrie individuelle et la dosimétrie de l'environnement (Ordonnance sur la dosimétrie)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Vigilanza
Art. 3 Surveillance
Art. 4 Oggetto del riconoscimento di un servizio di dosimetria individuale
Art. 4 Objet de l’agrément d’un service de dosimétrie individuelle
Art. 5 Pubblicazione del riconoscimento
Art. 5 Publication de l’agrément
Art. 6 Rilevamento dei componenti essenziali della radiazione
Art. 6 Mesure des composantes principales du rayonnement
Art. 7 Dosimetria delle persone mobilitate in caso di aumento di radioattività
Art. 7 Dosimétrie des personnes astreintes en cas d’augmentation de la radioactivité
Art. 8 Modalità per l’utilizzo del dosimetro
Art. 8 Port du dosimètre
Art. 9 Utilizzo di più dosimetri
Art. 9 Port de plusieurs dosimètres
Art. 10 Modalità per l’utilizzo con un grembiule di radioprotezione
Art. 10 Port d’un tablier de protection
Art. 11 Dose per il cristallino
Art. 11 Dose équivalente au cristallin
Art. 12 Dosimetro per le estremità
Art. 12 Dosimètre des extrémités
Art. 13 Accertamento delle dosi per le estremità nella manipolazione di sorgenti non sigillate
Art. 13 Détermination de la dose équivalente aux extrémités lors de la manipulation de sources non scellées
Art. 14 Utilizzo di un dosimetro individuale attivo come secondo dosimetro
Art. 14 Dosimètres individuels actifs utilisés en tant que deuxièmes dosimètres
Art. 15 Prolungamento del periodo di misura
Art. 15 Allongement de la période de mesure
Art. 16 Requisiti generali
Art. 16 Exigences générales
Art. 17 Requisiti per le condizioni ordinarie
Art. 17 Exigences pour les conditions de mesure de routine
Art. 18 Requisiti per il riconoscimento
Art. 18 Exigences en vue de l’agrément
Art. 19 Requisiti supplementari per il riconoscimento di APD
Art. 19 Exigences supplémentaires pour l’agrément de DIA
Art. 20 Requisiti degli APD come secondi dosimetri
Art. 20 Exigences auxquelles doivent répondre les DIA utilisés en tant que deuxièmes dosimètres
Art. 21 Misurazioni comparative
Art. 21 Mesures d’intercomparaison
Art. 22 Condizioni di riferimento
Art. 22 Conditions de référence
Art. 23 Definizione del fantoccio
Art. 23 Définition du fantôme d’irradiation
Art. 24 Grandezze di misura
Art. 24 Grandeurs de mesure
Art. 25 Geometria di irradiazione per fotoni e neutroni
Art. 25 Géométrie d’irradiation pour les photons et les neutrons
Art. 26 Geometria di irradiazione per la radiazione beta
Art. 26 Géométrie d’irradiation pour le rayonnement bêta
Art. 27 Campi di radiazioni di riferimento
Art. 27 Champs de radiation de référence
Art. 28 Condizioni per la verifica della dipendenza energetica
Art. 28 Conditions pour le contrôle de la dépendance énergétique
Art. 29 Condizioni per la verifica della dipendenza angolare
Art. 29 Conditions pour le contrôle de la dépendance directionnelle
Art. 30 Condizioni per la verifica della riproducibilità
Art. 30 Conditions pour le contrôle de la reproductibilité
Art. 31 Fading
Art. 31 Fading
Art. 32 Arrotondamento dei livelli di dose
Art. 32 Arrondissement des valeurs de dose
Art. 33 Sorveglianza dell’incorporazione
Art. 33 Surveillance d’incorporation
Art. 34 Procedura di misurazione
Art. 34 Méthodes de mesure
Art. 35 Intervalli di sorveglianza
Art. 35 Intervalles de surveillance
Art. 36 Miscele di nuclidi
Art. 36 Mélanges de radionucléides
Art. 37 Misurazione della concentrazione di attività nell’aria respirabile
Art. 37 Mesure de la concentration d’activité dans l’air ambiant
Art. 38 Nuclidi speciali
Art. 38 Radionucléides particuliers
Art. 39 Accertamento della dose in caso di esposizione al radon
Art. 39 Détermination de l’exposition au radon
Art. 40 Misurazioni di sondaggio
Art. 40 Mesures de tri
Art. 41 Riconoscimento dei servizi di misurazione dell’incorporazione
Art. 41 Agrément des services de mesure d’incorporation
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Scopo della dosimetria ambientale
Art. 43 But de la dosimétrie de l’environnement
Art. 44 Sistemi di dosimetria per l’esecuzione della dosimetria ambientale
Art. 44 Systèmes utilisés pour la dosimétrie de l’environnement
Art. 45 Garanzia della qualità
Art. 45 Assurance de la qualité
Art. 46 Misurazioni comparative e controlli
Art. 46 Mesures d’intercomparaison et contrôles
Art. 47 Condizioni di riferimento
Art. 47 Conditions de référence
Art. 48 Requisiti tecnici
Art. 48 Exigences techniques
Art. 49 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 49 Abrogation d’un autre acte
Art. 50 Entrata in vigore
Art. 50 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.