Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.190 Ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l'abattage d'animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)

Inverser les langues

817.190 Verordnung vom 16. Dezember 2016 über das Schlachten und die Fleischkontrolle (VSFK)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Prescriptions particulières s’appliquant aux établissements exportateurs
Art. 2 Besondere Vorschriften für Ausfuhrbetriebe
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Principe
Art. 4 Grundsatz
Art. 5 Principe
Art. 5 Umgebung
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Exigences applicables aux animaux
Art. 7 Anforderungen an Tiere
Art. 8 Abattage interdit
Art. 8 Schlachtverbot
Art. 9
Art. 9
Art. 9a
Art. 9a
Art. 10 Abattage de bétail de boucherie malade
Art. 10 Schlachten von krankem Schlachtvieh
Art. 11 Abattage de bétail de boucherie accidenté
Art. 11 Schlachten von verunfalltem Schlachtvieh
Art. 12 Gibier sauvage accidenté
Art. 12 Verunfalltes Jagdwild
Art. 13 Accès à l’abattoir ou à l’établissement de traitement du gibier
Art. 13 Zutritt zu Schlacht- und Wildbearbeitungsbetrieben
Art. 14 Animaux non destinés à l’abattage
Art. 14 Tiere, die nicht zum Schlachten bestimmt sind
Art. 15 Protection contre les animaux indésirables
Art. 15 Schutz vor Ungeziefer
Art. 16 Règles d’hygiène
Art. 16 Hygienemassnahmen
Art. 17 Réfrigération
Art. 17 Kühlung
Art. 18 Traitements d’ordre chimique ou physique
Art. 18 Chemische und physikalische Behandlungen
Art. 19 Autocontrôle
Art. 19 Selbstkontrolle
Art. 19a Obligation des laboratoires
Art. 19a Pflicht der Laboratorien
Art. 20 Obligation de contrôler et de documenter le gibier sauvage
Art. 20 Pflicht zur Untersuchung und Dokumentation des Jagdwilds
Art. 21 Personne qualifiée
Art. 21 Fachkundige Person
Art. 22 Informations relatives à la chaîne alimentaire
Art. 22 Informationen zur Lebensmittelkette
Art. 23 Annonce des animaux à l’abattage
Art. 23 Anmeldung zur Schlachtung
Art. 24 Déclarations sanitaires
Art. 24 Gesundheitsmeldungen
Art. 25 Contrôle à l’arrivée
Art. 25 Eingangskontrolle
Art. 26 Mesures à prendre suite au contrôle à l’arrivée
Art. 26 Massnahmen aufgrund der Eingangskontrolle
Art. 27 Objet du contrôle
Art. 27 Gegenstand der Untersuchung
Art. 28 Animaux contrôlés dans le troupeau de provenance
Art. 28 Schlachttieruntersuchung im Herkunftsbestand
Art. 29 Objet du contrôle
Art. 29 Gegenstand der Untersuchung
Art. 30 Contrôle
Art. 30 Untersuchung
Art. 31 Analyses de laboratoire
Art. 31 Laboruntersuchungen
Art. 32 Décision
Art. 32 Entscheid
Art. 33 Mise sous séquestre
Art. 33 Beschlagnahme
Art. 34 Contestations
Art. 34 Beanstandungen
Art. 35 Notification de la décision de contestation
Art. 35 Mitteilung des Beanstandungsentscheids
Art. 36 Obligation de conservation de la carcasse en cas de contestation
Art. 36 Pflicht zur Aufbewahrung des Schlachttierkörpers bei Beanstandung
Art. 37 Mesures à prendre dans le troupeau de provenance
Art. 37 Massnahmen im Herkunftsbestand
Art. 38 Obligations des abattoirs et des établissements de traitement du gibier
Art. 38 Verpflichtungen von Schlacht- und Wildbearbeitungsbetrieben
Art. 39 Obligation de conserver les documents
Art. 39 Aufbewahrungspflicht
Art. 40 Formulaires et estampilles
Art. 40 Formulare und Stempel
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Compétences
Art. 42 Zuständigkeiten
Art. 43 Récusation de l’activité officielle
Art. 43 Ausstand von der Amtstätigkeit
Art. 44 Contrôles effectués par le personnel de l’établissement
Art. 44 Kontrollen durch Betriebspersonal
Art. 45 Prélèvements et tests effectués par le personnel de l’établissement
Art. 45 Tests und Probenahmen durch Betriebspersonal
Art. 46 Rémunération des organes de contrôle
Art. 46 Entlöhnung der Kontrollorgane
Art. 47 Laboratoires
Art. 47 Laboratorien
Art. 48 Plans d’urgence
Art. 48 Notfallpläne
Art. 49 Projets pilotes et nouveaux procédés
Art. 49 Pilotprojekte und neue Verfahren
Art. 50 Rang
Art. 50 Stellung
Art. 51 Tâches
Art. 51 Aufgaben
Art. 52 Organisation
Art. 52 Organisation
Art. 53 Vétérinaires officiels
Art. 53 Amtliche Tierärztinnen und Tierärzte
Art. 54 Assistants officiels affectés au contrôle des animaux avant l’abattage et au contrôle des viandes
Art. 54 Amtliche Fachassistentinnen und Fachassistenten Schlachttier- und Fleischuntersuchung
Art. 55 Contrôle de l’hygiène de l’abattage
Art. 55 Kontrolle der Schlachthygiene
Art. 56 Autres tâches
Art. 56 Weitere Aufgaben
Art. 57 Rapport sur les contrôles effectués
Art. 57 Berichterstattung über die durchgeführten Kontrollen
Art. 58 Notifications à l’autorité cantonale
Art. 58 Meldungen an die kantonale Behörde
Art. 59 Notifications à l’OSAV
Art. 59 Meldungen an das BLV
Art. 60 Émoluments pour le contrôle des animaux avant labattage et le contrôle des viandes
Art. 60 Gebühren für die Schlachttier- und Fleischuntersuchung
Art. 61 Autres émoluments
Art. 61 Übrige Gebühren
Art. 62 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 62 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 63 Disposition transitoire
Art. 63 Übergangsbestimmung
Art. 64 Entrée en vigueur
Art. 64 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.