Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.131.334.92 Accordo dell' 8 dicembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (CERN) concernente l'assistenza reciproca tra i loro servizi nel quadro delle operazioni di soccorso

Inverser les langues

0.131.334.92 Abkommen vom 8. Dezember 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung der Französischen Republik und der Europäischen Organisation für Kernforschung (CERN) über die gegenseitige Unterstützung ihrer Dienste bei Rettungseinsätzen

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Oggetto
Art. 2 Zweck
Art. 3 Interventi degli Stati ospiti nell’area del CERN
Art. 3 Einsätze der Gaststaaten auf dem CERN-Gelände
Art. 4 Interventi del CERN al di fuori della propria area
Art. 4 Einsätze des CERN ausserhalb des CERN-Geländes
Art. 5 Modalità pratiche e mezzi operativi
Art. 5 Praktische Modalitäten und operative Mittel
Art. 6 Costi legati alle operazioni di soccorso
Art. 6 Kosten der Rettungseinsätze
Art. 7 Risarcimento dei danni
Art. 7 Schadensabwicklung
Art. 8 Sicurezza della Svizzera e della Francia
Art. 8 Sicherheit Frankreichs und der Schweiz
Art. 9 Monitoraggio dell’attuazione dell’Accordo
Art. 9 Weiterverfolgung der Umsetzung des Abkommens
Art. 10 Composizione delle controversie
Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Inkrafttreten
Art. 12 Modifiche
Art. 12 Änderungen
Art. 13 Denuncia
Art. 13 Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.