Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft

121.2 Ordonnance du 16 août 2017 sur les systèmes d'information et les systèmes de stockage de données du Service de renseignement de la Confédération (OSIS-SRC)

Inverser les langues

121.2 Verordnung vom 16. August 2017 über die Informations- und Speichersysteme des Nachrichtendienstes des Bundes (VIS-NDB)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Classement de documents originaux dans le dossier d’archivage
Art. 3 Ablage von Originaldokumenten in der Aktenablage
Art. 4 Examen individuel et saisie de données personnelles
Art. 4 Einzelbeurteilung und personenbezogene Erfassung
Art. 5 Octroi et retrait des droits d’accès
Art. 5 Erteilung und Entzug der Zugriffsrechte
Art. 6 Accès à plusieurs systèmes et classements temporaires
Art. 6 Systemübergreifender Zugriff und temporäre Auswertung
Art. 7 Données particulièrement sensibles
Art. 7 Besonders sensitive Daten
Art. 8 Effacement des données
Art. 8 Löschen von Daten
Art. 9 Archivage
Art. 9 Archivierung
Art. 10 Droit d’être informées des personnes concernées
Art. 10 Auskunftsrecht von betroffenen Personen
Art. 11 Contrôle de qualité
Art. 11 Qualitätssicherung
Art. 12 Responsabilité et compétences
Art. 12 Verantwortung und Zuständigkeiten
Art. 13 Sécurité des données
Art. 13 Datensicherheit
Art. 14 Réseau SiLAN
Art. 14 SiLAN
Art. 15 Transmission de données hors du réseau SiLAN
Art. 15 Datenübermittlung ausserhalb von SiLAN
Art. 16 Structure
Art. 16 Struktur
Art. 17 Contenu
Art. 17 Inhalt
Art. 18 Saisie des données
Art. 18 Datenerfassung
Art. 19 Droits d’accès
Art. 19 Zugriffsrechte
Art. 20 Vérification périodique des blocs de données personnelles
Art. 20 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 21 Durée de conservation
Art. 21 Aufbewahrungsdauer
Art. 22 Structure
Art. 22 Struktur
Art. 23 Contenu
Art. 23 Inhalt
Art. 24 Saisie des données
Art. 24 Datenerfassung
Art. 25 Contrôle de la saisie
Art. 25 Erfassungskontrolle
Art. 26 Droits d’accès
Art. 26 Zugriffsrechte
Art. 27 Vérification périodique des blocs de données personnelles
Art. 27 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 28 Durée de conservation
Art. 28 Aufbewahrungsdauer
Art. 29 Structure
Art. 29 Struktur
Art. 30 Contenu
Art. 30 Inhalt
Art. 31 Traitement des données par les autorités d’exécution cantonales
Art. 31 Datenbearbeitung durch die kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 32 Droits d’accès
Art. 32 Zugriffsrechte
Art. 33 Vérification périodique des rapports des autorités d’exécution cantonales
Art. 33 Periodische Überprüfung der Berichte der kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 34 Durée de conservation
Art. 34 Aufbewahrungsdauer
Art. 35 Structure
Art. 35 Struktur
Art. 36 Contenu
Art. 36 Inhalt
Art. 37 Droit d’accès
Art. 37 Zugriffsrechte
Art. 38 Contrôle de qualité
Art. 38 Qualitätssicherung
Art. 39 Embargo sur l’utilisation
Art. 39 Verwendungssperre
Art. 40 Durée de conservation
Art. 40 Aufbewahrungsdauer
Art. 41 Structure
Art. 41 Struktur
Art. 42 Contenu
Art. 42 Inhalt
Art. 43 Droits d’accès
Art. 43 Zugriffsrechte
Art. 44 Contrôle de qualité
Art. 44 Qualitätssicherung
Art. 45 Durée de conservation
Art. 45 Aufbewahrungsdauer
Art. 46 Structure
Art. 46 Struktur
Art. 47 Contenu
Art. 47 Inhalt
Art. 48 Droits d’accès
Art. 48 Zugriffsrechte
Art. 49 Contrôle par sondage
Art. 49 Stichprobenkontrolle
Art. 50 Durée de conservation
Art. 50 Aufbewahrungsdauer
Art. 51 Structure
Art. 51 Struktur
Art. 52 Contenu
Art. 52 Inhalt
Art. 53 Droits d’accès
Art. 53 Zugriffsrechte
Art. 54 Vérification périodique des blocs de données personnelles
Art. 54 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 55 Durée de conservation
Art. 55 Aufbewahrungsdauer
Art. 56 Structure
Art. 56 Struktur
Art. 57 Contenu
Art. 57 Inhalt
Art. 58 Droits d’accès
Art. 58 Zugriffsrechte
Art. 59 Contrôle de qualité
Art. 59 Qualitätssicherung
Art. 60 Durée de conservation
Art. 60 Aufbewahrungsdauer
Art. 61 But
Art. 61 Zweck
Art. 62 Contenu
Art. 62 Inhalt
Art. 63 Droits d’accès
Art. 63 Zugriffsrechte
Art. 64 Contrôle par sondage
Art. 64 Stichprobenkontrolle
Art. 65 Durée de conservation
Art. 65 Aufbewahrungsdauer
Art. 66 But
Art. 66 Zweck
Art. 67 Contenu
Art. 67 Inhalt
Art. 68 Droits d’accès
Art. 68 Zugriffsrechte
Art. 69 Restriction de l’utilisation et obligation de destruction
Art. 69 Einschränkung der Verwendung und Vernichtungspflicht
Art. 70 Durée de conservation
Art. 70 Aufbewahrungsdauer
Art. 71 Abrogation d’autres actes
Art. 71 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 72 Dispositions transitoires relatives au contrôle de la qualité
Art. 72 Übergangsbestimmung betreffend die Qualitätssicherung
Art. 73 Dispositions transitoires relatives aux durées de conservation
Art. 73 Übergangsbestimmung betreffend die Aufbewahrungsdauern
Art. 74 Dispositions transitoires pour le système INDEX SRCant
Art. 74 Übergangsbestimmung für den KND INDEX
Art. 75 Entrée en vigueur
Art. 75 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.