Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.316.451 Accord de libre-échange du 28 avril 2016 entre les États de l'AELE et les Philippines (avec annexes)

Inverser les langues

0.632.316.451 Freihandelsabkommen vom 28. April 2016 zwischen den EFTA-Staaten und den Philippinen (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 11 Instauration d’une zone de libre-échange
Art. 11 Errichtung einer Freihandelszone
Art. 12 Objectifs
Art. 12 Ziele
Art. 13 Portée géographique
Art. 13 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 14 Relations commerciales et économiques régies par le présent Accord
Art. 14 Umfang der erfassten Handels- und Wirtschaftsbeziehungen
Art. 15 Relations avec d’autres accords
Art. 15 Verhältnis zu anderen Abkommen
Art. 16 Exécution des obligations
Art. 16 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 17 Gouvernements centraux, régionaux et locaux
Art. 17 Zentrale, regionale und lokale Regierungen
Art. 18 Transparence
Art. 18 Transparenz
Art. 21 Portée
Art. 21 Geltungsbereich
Art. 22 Règles d’origine
Art. 22 Ursprungsregeln
Art. 23 Droits de douane à l’importation
Art. 23 Einfuhrzölle
Art. 24 Droits de douane à l’exportation
Art. 24 Ausfuhrzölle
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Restrictions quantitatives
Art. 26 Mengenmässige Beschränkungen
Art. 27 Licences d’importation
Art. 27 Einfuhrlizenzen
Art. 28 Commerce du poisson et des autres produits de la mer
Art. 28 Handel mit Fisch und anderen Meeresprodukten
Art. 29 Redevances et formalités
Art. 29 Gebühren und Formalitäten
Art. 210 Impositions et réglementations intérieures
Art. 210 Interne Steuern und Regelungen
Art. 211 Facilitation des échanges
Art. 211 Handelserleichterung
Art. 212 Subventions et mesures compensatoires
Art. 212 Subventionen und Ausgleichsmassnahmen
Art. 213 Mesures antidumping
Art. 213 Antidumping
Art. 214 Mesures de sauvegarde globales
Art. 214 Allgemeine Schutzmassnahmen
Art. 215 Mesures de sauvegarde transitoires
Art. 215 Vorübergehende Schutzmassnahmen
Art. 216 Entreprises commerciales d’État
Art. 216 Staatliche Handelsunternehmen
Art. 217 Exceptions générales
Art. 217 Allgemeine Ausnahmen
Art. 218 Exceptions concernant la sécurité
Art. 218 Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit
Art. 219 Balance des paiements
Art. 219 Zahlungsbilanz
Art. 220 Modification des concessions
Art. 220 Änderung von Zugeständnissen
Art. 221 Consultations
Art. 221 Konsultationen
Art. 222 Points de contact
Art. 222 Kontaktstellen
Art. 223 Sous-comité sur le commerce des marchandises
Art. 223 Unterausschuss über Warenverkehr
Art. 224 Réexamen
Art. 224 Überprüfung
Art. 31 Portée
Art. 31 Geltungsbereich
Art. 32 Concessions tarifaires
Art. 32 Zollkonzessionen
Art. 33 Subventions à l’exportation de produits agricoles
Art. 33 Landwirtschaftliche Ausfuhrsubventionen
Art. 34 Autres dispositions
Art. 34 Andere Bestimmungen
Art. 35 Poursuite de la libéralisation
Art. 35 Weitere Liberalisierung
Art. 41 Objectifs
Art. 41 Ziele
Art. 42 Portée
Art. 42 Anwendungsbereich
Art. 43 Affirmation de l’Accord SPS
Art. 43 Bestätigung des SPS-Übereinkommens
Art. 44 Définitions
Art. 44 Begriffsbestimmungen
Art. 45 Inspections, système de certification et audits de système
Art. 45 Inspektionen, Zertifizierungssystem und Systemaudits
Art. 46 Certificats
Art. 46 Zertifikate
Art. 47 Coopération
Art. 47 Zusammenarbeit
Art. 48 Circulation des produits
Art. 48 Verkehr von Waren
Art. 49 Contrôles des importations
Art. 49 Einfuhrkontrollen
Art. 410 Consultations
Art. 410 Konsultationen
Art. 411 Réexamen
Art. 411 Überprüfung
Art. 412 Points de contact
Art. 412 Kontaktpunkte
Art. 51 Objectifs
Art. 51 Ziele
Art. 52 Portée
Art. 52 Anwendungsbereich
Art. 53 Affirmation de l’Accord OTC
Art. 53 Bestätigung des TBT-Übereinkommens
Art. 54 Normes internationales
Art. 54 Internationale Normen
Art. 55 Circulation des produits, contrôle à la frontière et surveillance du marché
Art. 55 Verkehr von Waren, Grenzkontrollen und Marktüberwachung
Art. 56 Procédures d’évaluation de la conformité
Art. 56 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 57 Coopération
Art. 57 Zusammenarbeit
Art. 58 Consultations
Art. 58 Konsultationen
Art. 59 Réexamen
Art. 59 Überprüfung
Art. 510 Points de contact
Art. 510 Kontaktpunkte
Art. 61 Portée et champ d’application
Art. 61 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 62 Définitions
Art. 62 Begriffsbestimmungen
Art. 63 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 63 Meistbegünstigung
Art. 64 Accès aux marchés
Art. 64 Marktzugang
Art. 65 Traitement national
Art. 65 Inländerbehandlung
Art. 66 Engagements additionnels
Art. 66 Zusätzliche Verpflichtungen
Art. 67 Réglementation intérieure
Art. 67 Innerstaatliche Regelungen
Art. 68 Reconnaissance
Art. 68 Anerkennung
Art. 69 Mouvement des personnes physiques
Art. 69 Grenzüberschreitung natürlicher Personen
Art. 610 Transparence
Art. 610 Transparenz
Art. 611 Monopoles et fournisseurs exclusifs de services
Art. 611 Monopole und Dienstleistungserbringer mit ausschliesslichen Rechten
Art. 612 Pratiques commerciales
Art. 612 Geschäftspraktiken
Art. 613 Paiements et transferts
Art. 613 Zahlungen und Überweisungen
Art. 614 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 614 Beschränkungen zum Schutz der Zahlungsbilanz
Art. 615 Exceptions
Art. 615 Ausnahmen
Art. 616 Listes d’engagements spécifiques
Art. 616 Listen der spezifischen Verpflichtungen
Art. 617 Modification des listes d’engagements
Art. 617 Änderung der Verpflichtungslisten
Art. 618 Réexamen
Art. 618 Überprüfung
Art. 619 Annexes
Art. 619 Anhänge
Art. 71 Conditions d’investissement
Art. 71 Investitionsbedingungen
Art. 72 Promotion des investissements
Art. 72 Investitionsförderung
Art. 73 Réexamen
Art. 73 Überprüfung
Art. 8 Protection des droits de propriété intellectuelle
Art. 8 Schutz der Rechte an geistigem Eigentum
Art. 91 Transparence
Art. 91 Transparenz
Art. 92 Négociations futures
Art. 92 Weitere Verhandlungen
Art. 93 Réexamen
Art. 93 Überprüfung
Art. 101 Règles de concurrence
Art. 101 Wettbewerbsregeln
Art. 102 Coopération
Art. 102 Zusammenarbeit
Art. 103 Consultations
Art. 103 Konsultationen
Art. 104 Règlement des différends
Art. 104 Streitbeilegung
Art. 111 Contexte et objectifs
Art. 111 Hintergrund und Ziele
Art. 112 Portée
Art. 112 Anwendungsbereich
Art. 113 Droit de réglementer et niveaux de protection
Art. 113 Recht auf Regulierungstätigkeit und Schutzniveaus
Art. 114 Maintien des niveaux de protection lors de l’application et de l’exécution de lois, de règles, de réglementations ou de normes
Art. 114 Aufrechterhaltung der Schutzniveaus bei der Anwendung und Durchsetzung von Gesetzen, Vorschriften, Regulierungen oder Standards
Art. 115 Conventions et normes internationales du travail
Art. 115 Internationale Arbeitsnormen und Arbeitsübereinkommen
Art. 116 Accords environnementaux multilatéraux et principes environnementaux
Art. 116 Multilaterale Umweltübereinkommen und Umweltprinzipien
Art. 117 Promotion du commerce et des investissements bénéfiques au développement durable
Art. 117 Förderung eines nachhaltigen Handels und nachhaltiger Investitionen
Art. 118 Commerce de produits forestiers
Art. 118 Handel mit forstwirtschaftlichen Erzeugnissen
Art. 119 Coopération dans des forums internationaux
Art. 119 Zusammenarbeit in internationalen Foren
Art. 1110 Mise en œuvre et consultations
Art. 1110 Durchführung und Konsultationen
Art. 1111 Réexamen
Art. 1111 Überprüfung
Art. 12 Comité mixte
Art. 12 Gemischter Ausschuss
Art. 131 Objectif
Art. 131 Ziel
Art. 132 Portée et champ d’application
Art. 132 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 133 Bons offices, conciliation ou médiation
Art. 133 Gute Dienste, Vergleich oder Vermittlung
Art. 134 Consultations
Art. 134 Konsultationen
Art. 135 Constitution d’un tribunal arbitral
Art. 135 Einsetzung eines Schiedsgerichts
Art. 136 Procédures du tribunal arbitral
Art. 136 Schiedsgerichtsverfahren
Art. 137 Rapports du tribunal arbitral
Art. 137 Berichte des Schiedsgerichts
Art. 138 Suspension ou cessation de la procédure du tribunal arbitral
Art. 138 Aussetzung oder Beendigung von Schiedsgerichtsverfahren
Art. 139 Mise en œuvre du rapport final du tribunal arbitral
Art. 139 Umsetzung des Schlussberichts des Gerichts
Art. 1310 Compensation et suspension d’avantages
Art. 1310 Ausgleich und Aussetzung von Vorteilen
Art. 1311 Autres dispositions
Art. 1311 Andere Bestimmungen
Art. 141 Annexes et appendices
Art. 141 Anhänge und Appendices
Art. 142 Amendements
Art. 142 Änderungen
Art. 143 Adhésion
Art. 143 Beitritt
Art. 144 Retrait et expiration
Art. 144 Rücktritt und Beendigung
Art. 145 Entrée en vigueur
Art. 145 Inkrafttreten
Art. 146 Dépositaire
Art. 146 Depositar
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.