Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.314 Abkommen vom 15. März 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über zusätzliche Regeln in Bezug auf das Instrument für die finanzielle Unterstützung für Aussengrenzen und Visa im Rahmen des Fonds für die innere Sicherheit für den Zeitraum von 2014 bis 2020 (mit Anhang)

Inverser les langues

0.362.314 Accord du 15 mars 2018 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur les règles complémentaires relatives à l'instrument de soutien financier dans le domaine des frontières extérieures et des visas, dans le cadre du Fonds pour la sécurité intérieure, pour la période 2014-2020 (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Regelungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Finanzverwaltung und Finanzkontrolle
Art. 2 Gestion et contrôle financiers
Art. 3 Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung
Art. 3 Respect du principe de bonne gestion financière
Art. 4 Einhaltung des Grundsatzes der Vermeidung von Interessenkonflikten
Art. 4 Respect du principe interdisant les conflits d’intérêts
Art. 5 Vollstreckung
Art. 5 Exécution forcée
Art. 6 Schutz der finanziellen Interessen der Union vor Betrug
Art. 6 Protection des intérêts financiers de l’Union contre la fraude
Art. 7 Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission (OLAF)
Art. 7 Contrôles et vérifications sur place effectués par la Commission (OLAF)
Art. 8 Rechnungshof
Art. 8 Cour des comptes
Art. 9 Öffentliche Auftragsvergabe
Art. 9 Marchés publics
Art. 10 Finanzbeiträge
Art. 10 Contributions financières
Art. 11 Verwendung der Finanzbeiträge
Art. 11 Utilisation des contributions financières
Art. 12 Vertraulichkeit
Art. 12 Confidentialité
Art. 13 Benennung der zuständigen Behörde
Art. 13 Désignation de l’autorité responsable
Art. 14 Haushaltsjahr
Art. 14 Définition de l’exercice
Art. 15 Förderfähigkeit von Ausgaben
Art. 15 Éligibilité des dépenses
Art. 16 Antrag auf Zahlung des Jahressaldos
Art. 16 Demande de paiement du solde annuel
Art. 17 Bericht über die Durchführung
Art. 17 Rapport de mise en œuvre
Art. 18 Elektronisches Datenaustauschsystem
Art. 18 Système d’échange électronique de données
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 20 Gültigkeit und Beendigung
Art. 20 Validité et dénonciation
Art. 21 Sprachen
Art. 21 Langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.