Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

235.22 Ordonnance du 17 août 2016 sur le système d'information E-VERA (O E-VERA)

Inverser les langues

235.22 Verordnung vom 17. August 2016 über das Informationssystem E-VERA (Verordnung E-VERA, VEVERA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 But du système d’information
Art. 2 Zweck des Informationssystems
Art. 3 Responsabilité
Art. 3 Verantwortung
Art. 4 Structure
Art. 4 Struktur
Art. 5 Personnes saisies dans E-VERA
Art. 5 Im E-VERA erfasste Personen
Art. 6 Saisie et vérification des données
Art. 6 Erfassung und Überprüfung der Daten
Art. 7 Droits de traitement
Art. 7 Bearbeitungsrechte
Art. 8 Communication de données
Art. 8 Bekanntgabe von Daten
Art. 9 Destruction de fichiers de données
Art. 9 Vernichtung von Datensätzen
Art. 10 Attribution des droits d’accès
Art. 10 Erteilung der Zugriffsberechtigung
Art. 11 Exploitation technique et administration du système
Art. 11 Technischer Betrieb und Systemverwaltung
Art. 12 Interface
Art. 12 Schnittstelle
Art. 13 Devoirs de diligence
Art. 13 Sorgfaltspflichten
Art. 14 Sécurité des données
Art. 14 Datensicherheit
Art. 15 Journalisation
Art. 15 Protokollierung
Art. 16 Abrogation d’un autre acte
Art. 16 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 17 Änderung anderer Erlasse
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.