Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.1 Bundesgesetz vom 21. Juni 2019 über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB)

Inverser les langues

172.056.1 Loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics (LMP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Zweck
Art. 2 But
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Auftraggeberinnen
Art. 4 Adjudicateurs
Art. 5 Anwendbares Recht
Art. 5 Droit applicable
Art. 6 Anbieterinnen
Art. 6 Soumissionnaires
Art. 7 Befreiung von der Unterstellung
Art. 7 Exemption
Art. 8 Öffentlicher Auftrag
Art. 8 Marché public
Art. 9 Übertragung öffentlicher Aufgaben und Verleihung von Konzessionen
Art. 9 Délégation de tâches publiques et octroi de concessions
Art. 10 Ausnahmen
Art. 10 Exceptions
Art. 11 Verfahrensgrundsätze
Art. 11 Principes régissant la procédure
Art. 12 Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit und des Umweltrechts
Art. 12 Respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l’égalité salariale entre femmes et hommes et du droit de l’environnement
Art. 13 Ausstand
Art. 13 Récusation
Art. 14 Vorbefassung
Art. 14 Préimplication
Art. 15 Bestimmung des Auftragswerts
Art. 15 Détermination de la valeur du marché
Art. 16 Schwellenwerte
Art. 16 Valeurs seuils
Art. 17 Verfahrensarten
Art. 17 Types de procédures
Art. 18 Offenes Verfahren
Art. 18 Procédure ouverte
Art. 19 Selektives Verfahren
Art. 19 Procédure sélective
Art. 20 Einladungsverfahren
Art. 20 Procédure sur invitation
Art. 21 Freihändiges Verfahren
Art. 21 Procédure de gré à gré
Art. 22 Wettbewerbe sowie Studienaufträge
Art. 22 Concours et mandats d’étude parallèles
Art. 23 Elektronische Auktionen
Art. 23 Enchères électroniques
Art. 24 Dialog
Art. 24 Dialogue
Art. 25 Rahmenverträge
Art. 25 Contrats-cadres
Art. 26 Teilnahmebedingungen
Art. 26 Conditions de participation
Art. 27 Eignungskriterien
Art. 27 Critères d’aptitude
Art. 28 Verzeichnisse
Art. 28 Listes
Art. 29 Zuschlagskriterien
Art. 29 Critères d’adjudication
Art. 30 Technische Spezifikationen
Art. 30 Spécifications techniques
Art. 31 Bietergemeinschaften und Subunternehmerinnen
Art. 31 Communautés de soumissionnaires et sous-traitants
Art. 32 Lose und Teilleistungen
Art. 32 Lots et prestations partielles
Art. 33 Varianten
Art. 33 Variantes
Art. 34 Formerfordernisse
Art. 34 Exigences de forme
Art. 35 Inhalt der Ausschreibung
Art. 35 Contenu de l’appel d’offres
Art. 36 Inhalt der Ausschreibungsunterlagen
Art. 36 Contenu des documents d’appel d’offres
Art. 37 Angebotsöffnung
Art. 37 Ouverture des offres
Art. 38 Prüfung der Angebote
Art. 38 Examen des offres
Art. 39 Bereinigung der Angebote
Art. 39 Rectification des offres
Art. 40 Bewertung der Angebote
Art. 40 Évaluation des offres
Art. 41 Zuschlag
Art. 41 Adjudication
Art. 42 Vertragsabschluss
Art. 42 Conclusion du contrat
Art. 43 Abbruch
Art. 43 Interruption
Art. 44 Ausschluss vom Verfahren und Widerruf des Zuschlags
Art. 44 Exclusion de la procédure et révocation de l’adjudication
Art. 45 Sanktionen
Art. 45 Sanctions
Art. 46 Fristen
Art. 46 Délais
Art. 47 Fristverkürzung im Staatsvertragsbereich
Art. 47 Réduction des délais pour les marchés soumis aux accords internationaux
Art. 48 Veröffentlichungen
Art. 48 Publications
Art. 49 Aufbewahrung der Unterlagen
Art. 49 Conservation des documents
Art. 50 Statistik
Art. 50 Statistiques
Art. 51 Eröffnung von Verfügungen
Art. 51 Notification des décisions
Art. 52 Beschwerde
Art. 52 Recours
Art. 53 Beschwerdeobjekt
Art. 53 Objets du recours
Art. 54 Aufschiebende Wirkung
Art. 54 Effet suspensif
Art. 55 Anwendbares Recht
Art. 55 Droit applicable
Art. 56 Beschwerdefrist, Beschwerdegründe und Legitimation
Art. 56 Délai et motifs de recours, qualité pour recourir
Art. 57 Akteneinsicht
Art. 57 Consultation des pièces
Art. 58 Beschwerdeentscheid
Art. 58 Décision sur recours
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Vollzug
Art. 60 Exécution
Art. 61 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 61 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 62 Übergangsbestimmung
Art. 62 Disposition transitoire
Art. 63 Referendum und Inkrafttreten
Art. 63 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.