Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.022.104 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires destinées aux personnes ayant des besoins nutritionnels particuliers (OBNP)

Inverser les langues

817.022.104 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel für Personen mit besonderem Ernährungsbedarf (VLBE)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Catégories des denrées alimentaires destinées aux personnes ayant des besoins nutritionnels particuliers
Art. 2 Kategorien von Lebensmitteln für Personen mit besonderem Ernährungsbedarf
Art. 3 Exigences générales
Art. 3 Allgemeine Anforderungen
Art. 4 Étiquetage
Art. 4 Kennzeichnung
Art. 5 Définition
Art. 5 Begriff
Art. 6 Exigences
Art. 6 Anforderungen
Art. 7 Étiquetage: dispositions générales
Art. 7 Kennzeichnung: Allgemeines
Art. 8 Étiquetage: déclaration nutritionnelle
Art. 8 Kennzeichnung: Nährwertdeklaration
Art. 9 Étiquetage et publicité
Art. 9 Aufmachung und Werbung
Art. 10 Préparations pour nourrissons, données ou vendues à bas prix
Art. 10 Säuglingsanfangsnahrung, die verschenkt oder zum Lagerpreis verkauft wird
Art. 11 Obligation d’annoncer
Art. 11 Meldepflicht
Art. 12 Définition
Art. 12 Begriff
Art. 13 Exigences
Art. 13 Anforderungen
Art. 14 Étiquetage: dispositions générales
Art. 14 Kennzeichnung: Allgemeines
Art. 15 Étiquetage: déclaration nutritionnelle
Art. 15 Kennzeichnung: Nährwertdeklaration
Art. 16 Étiquetage et publicité
Art. 16 Aufmachung und Werbung
Art. 17 Obligation d’annoncer
Art. 17 Meldepflicht
Art. 18 Définition
Art. 18 Begriff
Art. 19 Exigences
Art. 19 Anforderungen
Art. 20 Étiquetage: dispositions générales
Art. 20 Kennzeichnung: Allgemeines
Art. 21 Étiquetage: déclaration nutritionnelle
Art. 21 Kennzeichnung: Nährwertdeklaration
Art. 22
Art. 22
Art. 22a
Art. 22a
Art. 23 Définition
Art. 23 Begriff
Art. 24 Catégories des denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales
Art. 24 Kategorien von Lebensmitteln für besondere medizinische Zwecke
Art. 25 Exigences
Art. 25 Anforderungen
Art. 26 Résidus de produits phytosanitaires et leurs valeurs maximales dans les denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales élaborées pour répondre aux besoins nutritionnels des nourrissons et des enfants en bas âge
Art. 26 Rückstände von Pflanzenschutzmitteln und Höchstwerte in Lebensmitteln für besondere medizinische Zwecke, die für die Ernährungsanforderungen von Säuglingen und Kleinkindern entwickelt wurden
Art. 27 Obligation d’annoncer
Art. 27 Meldepflicht
Art. 28 Étiquetage: dispositions générales
Art. 28 Kennzeichnung: Allgemeines
Art. 29 Étiquetage: déclaration nutritionnelle
Art. 29 Kennzeichnung: Nährwertdeklaration
Art. 30 Étiquetage: denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales élaborées pour répondre aux besoins nutritionnels des nourrissons
Art. 30 Kennzeichnung: Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke, die für die Ernährungsanforderungen von Säuglingen entwickelt wurden.
Art. 31 Publicité pour les denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales élaborées pour répondre aux besoins nutritionnels des nourrissons
Art. 31 Werbung für Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke, die für die Ernährungsanforderungen von Säuglingen entwickelt wurden
Art. 32 Définition
Art. 32 Begriff
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Exigences
Art. 34 Anforderungen
Art. 35 Étiquetage: dispositions générales
Art. 35 Kennzeichnung: Allgemeine Bestimmungen
Art. 35a Étiquetage: déclaration nutritionnelle
Art. 35a Kennzeichnung: Nährwertdeklaration
Art. 35b Allégations nutritionnelles et de santé
Art. 35b Nährwert- und gesundheitsbezogene Angaben
Art. 36 Définition
Art. 36 Begriff
Art. 37 Catégories des denrées alimentaires destinées aux sportifs
Art. 37 Kategorien von Lebensmitteln für Sportlerinnen und Sportler
Art. 38 Exigences
Art. 38 Anforderungen
Art. 39 Demande de modification des annexes 11 et 12
Art. 39 Antrag auf Änderung der Anhänge 11 und 12
Art. 40 Étiquetage
Art. 40 Kennzeichnung
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Abrogation du droit en vigueur
Art. 42 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 43 Dispositions transitoires
Art. 43 Übergangsbestimmungen
Art. 44 Entrée en vigueur
Art. 44 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.