Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.024.1 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l'hygiène dans les activités liées aux denrées alimentaires (Ordonnance du DFI sur l'hygiène, OHyg)

Inverser les langues

817.024.1 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über die Hygiene beim Umgang mit Lebensmitteln (Hygieneverordnung EDI, HyV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Exceptions
Art. 2 Abweichungen
Art. 3 Devoir de diligence
Art. 3 Sorgfaltspflicht
Art. 4 Définitions
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Méthodes d’analyse
Art. 5 Untersuchungsmethoden
Art. 6 Prescriptions générales s’appliquant aux établissements du secteur alimentaire
Art. 6 Allgemeine Vorschriften für Lebensmittelbetriebe
Art. 7 Prescriptions particulières s’appliquant aux locaux
Art. 7 Besondere Vorschriften für Räume
Art. 8 Dispositifs de lavage pour denrées alimentaires
Art. 8 Vorrichtungen zum Waschen von Lebensmitteln
Art. 9 Installations sanitaires dans les établissements du secteur alimentaire
Art. 9 Sanitäre Einrichtungen in Lebensmittelbetrieben
Art. 10 Ventilation dans les établissements du secteur alimentaire
Art. 10 Belüftung in Lebensmittelbetrieben
Art. 11 Installations mobiles, locaux utilisés principalement comme maison d’habitation, mais où des denrées alimentaires sont régulièrement préparées en vue de la mise sur le marché et distributeurs automatiques
Art. 11 Nicht ortsfeste Einrichtungen, vorrangig als private Wohngebäude genutzte Einrichtungen, in denen jedoch Lebensmittel regelmässig für das Inverkehrbringen zubereitet werden, sowie Verkaufsautomaten
Art. 12 Transport
Art. 12 Transport
Art. 13 Équipements
Art. 13 Ausrüstungen
Art. 14 Présence d’animaux
Art. 14 Halten und Mitführen von Tieren
Art. 15 Déchets
Art. 15 Abfälle
Art. 16 Alimentation en eau
Art. 16 Wasserversorgung
Art. 17 et denrées alimentaires
Art. 17 und Lebensmittel
Art. 18 Remise en vrac de denrées alimentaires
Art. 18 Offenangebot von Lebensmitteln
Art. 19 Conditionnement et emballage des denrées alimentaires
Art. 19 Umhüllen und Verpacken von Lebensmitteln
Art. 20 Hygiène personnelle
Art. 20 Persönliche Hygiene
Art. 21 Personnes malades ou blessées
Art. 21 Kranke oder verletzte Personen
Art. 22 Formation et surveillance
Art. 22 Schulung und Überwachung
Art. 23 Accès des personnes étrangères à l’établissement
Art. 23 Zutritt betriebsfremder Personen
Art. 24 Réfrigération
Art. 24 Kühlung
Art. 25 Surgélation
Art. 25 Tiefgefrieren
Art. 26 Traitements par la chaleur
Art. 26 Hitzebehandlungen
Art. 27 Maintien au froid, maintien au chaud
Art. 27 Kühlhalten, Warmhalten
Art. 28 Établissements de découpe et de fabrication
Art. 28 Zerlege- und Herstellungsbetriebe
Art. 29 Prescriptions de température
Art. 29 Temperaturvorschriften
Art. 30 Découpe de la viande
Art. 30 Zerlegen von Fleisch
Art. 31 Viande hachée et préparations de viande
Art. 31 Hackfleisch und Fleischzubereitungen
Art. 32 Viande séparée mécaniquement
Art. 32 Separatorenfleisch
Art. 33 Remise de foie de volaille
Art. 33 Abgabe von Geflügelleber
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Fabrication de la gélatine
Art. 35 Gelatineherstellung
Art. 36 Fabrication du collagène
Art. 36 Kollagenherstellung
Art. 37 Établissements de collecte et de transformation
Art. 37 Sammel- und Verarbeitungsbetriebe
Art. 38 Matières premières
Art. 38 Umgang mit den Rohstoffen
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Halles de criée et marchés de gros pour les produits de la pêche
Art. 40 Versteigerungshallen und Fischgrossmärkte
Art. 41 Produits frais de la pêche
Art. 41 Frische Fischereierzeugnisse
Art. 42 Protection contre les parasites
Art. 42 Schutz vor Parasiten
Art. 43 Transformation de crustacés et mollusques
Art. 43 Verarbeitung von Krebs- und Weichtieren
Art. 44 Prescriptions de température
Art. 44 Temperaturvorschriften
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Lait cru issu de la traite
Art. 46 Umgang mit Rohmilch nach dem Melken
Art. 47 Remise de lait cru
Art. 47 Abgabe von Rohmilch
Art. 48 Établissements de transformation laitière
Art. 48 Milchverarbeitungsbetriebe
Art. 49 Traitement
Art. 49 Behandlung
Art. 50 Traitement consécutif du lait traité par la chaleur
Art. 50 Nachbehandlung hitzebehandelter Milch
Art. 51 Remise de lait prêt à la consommation
Art. 51 Abgabe genussfertiger Milch
Art. 52 Colostrum et produits à base de colostrum
Art. 52 Kolostrum und Erzeugnisse auf Kolostrumbasis
Art. 53 Lait et produits laitiers provenant d’autres mammifères
Art. 53 Milch und Milchprodukte anderer Säugetierarten
Art. 54 Œufs
Art. 54 Eier
Art. 55 Établissements de transformation des œufs
Art. 55 Eiverarbeitungsbetriebe
Art. 56 Séparation des œufs d’espèces animales différentes
Art. 56 Trennung von Eiern verschiedener Tierarten
Art. 57 Procédure de fabrication des ovoproduits
Art. 57 Verfahren zur Herstellung von Eiprodukten
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Principe
Art. 59 Grundsatz
Art. 60 Dispositions particulières s’appliquant aux locaux des exploitations d’estivage
Art. 60 Besondere Vorschriften für Räume in Sömmerungsbetrieben
Art. 61 Installations sanitaires dans les exploitations d’estivage
Art. 61 Sanitäre Einrichtungen in Sömmerungsbetrieben
Art. 62 Équipements dans les exploitations d’estivage
Art. 62 Ausrüstungen in Sömmerungsbetrieben
Art. 63 Présence et détention d’animaux dans les exploitations d’estivage
Art. 63 Halten und Mitführen von Tieren in Sömmerungsbetrieben
Art. 64 Hygiène personnelle dans les exploitations d’estivage
Art. 64 Personenhygiene in Sömmerungsbetrieben
Art. 65 Transformation du lait dans les exploitations d’estivage
Art. 65 Milchverarbeitung in Sömmerungsbetrieben
Art. 66 Obligations de la personne responsable
Art. 66 Verpflichtungen der verantwortlichen Person
Art. 67 Analyse et échantillonnage microbiologiques
Art. 67 Mikrobiologische Untersuchung und Probenahme
Art. 68 Fréquence d’échantillonnage
Art. 68 Häufigkeit der Probenahme
Art. 69 Échantillonnage des lieux de transformation et des équipements
Art. 69 Probenahme in Verarbeitungsbereichen und bei Ausrüstungen
Art. 70 Analyses de tendances
Art. 70 Trendanalysen
Art. 71 Résultats insatisfaisants
Art. 71 Unbefriedigende Ergebnisse
Art. 72 Actualisation des annexes
Art. 72 Nachführen der Anhänge
Art. 73 Abrogation d’autres actes
Art. 73 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 74 Disposition transitoire
Art. 74 Übergangsbestimmung
Art. 74a Disposition transitoire de la modification du 27 mai 2020
Art. 74a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 27. Mai 2020
Art. 75 Entrée en vigueur
Art. 75 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.