Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.251 Ordonnance du DFJP du 26 août 2015 sur les instruments de mesure de l'énergie et de la puissance électriques (OIMepe)

Inverser les langues

941.251 Ordinanza del DFGP del 26 agosto 2015 sugli strumenti di misurazione dell'energia e della potenza elettriche (OSMisE)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Exigences essentielles
Art. 4 Requisiti essenziali
Art. 5 Procédure de mise sur le marché
Art. 5 Procedure per l’immissione sul mercato
Art. 6 Procédure de maintien de la stabilité de mesure
Art. 6 Procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 7 Classes d’exactitude
Art. 7 Classi di accuratezza
Art. 8 Exigences essentielles
Art. 8 Requisiti essenziali
Art. 9 Procédure de mise sur le marché
Art. 9 Procedure per l’immissione sul mercato
Art. 10 Procédure de maintien de la stabilité de mesure
Art. 10 Procedure per il mantenimento della stabilità di misurazione
Art. 11 Montage, mise en service et entretien des instruments de mesure
Art. 11 Installazione, messa in servizio e manutenzione degli strumenti di misurazione
Art. 12 Groupes de mesure
Art. 12 Gruppi di misurazione
Art. 13 Registre de contrôle
Art. 13 Registro di controllo
Art. 14 Abrogation d’un autre acte
Art. 14 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 15 Dispositions transitoires
Art. 15 Disposizioni transitorie
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 16 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.