Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.121.11 Verordnung des UVEK vom 20. Mai 2015 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge (VRV-L)

Inverser les langues

748.121.11 Ordinanza del DATEC del 20 maggio 2015 concernente le norme di circolazione per aeromobili (ONCA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verhältnis zum EU-Recht
Art. 1 Rapporto con il diritto europeo
Art. 2 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione territoriale
Art. 3 Sonderfälle
Art. 3 Casi particolari
Art. 4 Zuständige Behörde
Art. 4 Autorità competente
Art. 5 Anwendung der Luftraumklassen
Art. 5 Utilizzazione delle classi di spazio aereo
Art. 6 Verweise auf SERA
Art. 6 Rinvio alle norme SERA
Art. 7 Lärmbekämpfung
Art. 7 Lotta contro il rumore
Art. 8 Kunstflüge
Art. 8 Acrobazie aeree
Art. 9 Abwerfen oder Sprühen
Art. 9 Lancio di oggetti o spargimento
Art. 10 Flugbeschränkungs- und Gefahrengebiete
Art. 10 Zone regolamentate e zone pericolose
Art. 10a Einschränkungen für den Betrieb von bestimmten Luftfahrzeugen auf Landesflughäfen
Art. 10a Restrizioni per il pilotaggio di determinati aeromobili negli aeroporti nazionali
Art. 11 Verbandsflüge
Art. 11 Voli in formazione
Art. 12 Entgegenkommende Luftfahrzeuge am Hang
Art. 12 Incontro di aeromobili lungo un pendio
Art. 13 Überholen am Hang mit Segelflugzeugen
Art. 13 Sorpasso di alianti che volano lungo un pendio
Art. 14 Kreisen mit Segelflugzeugen
Art. 14 Spirali con alianti
Art. 15 Fluginformationszone
Art. 15 Zona d’informazione di volo
Art. 16 Einreichen eines Flugplans
Art. 16 Presentazione di un piano di volo
Art. 17 Flugplandaten
Art. 17 Contenuto del piano di volo
Art. 18 Fluganmeldung
Art. 18 Notifica del volo
Art. 19 Streckenflugformular
Art. 19 Modulo per voli di distanza
Art. 20 Flugverkehrskontrolldienst
Art. 20 Servizio di controllo del traffico aereo
Art. 21 Standortmeldungen
Art. 21 Segnalazione di posizione
Art. 22 Unterbruch der Funkverbindung
Art. 22 Interruzione dei collegamenti radio
Art. 23 Allgemeine Bestimmungen
Art. 23 Disposizioni generali
Art. 24 Abflüge von Hubschraubern und Ballonen bei Boden- oder Hochnebel
Art. 24 Decolli di elicotteri e di palloni con nebbia alta o bassa
Art. 25 Wolkenflug mit Segelflugzeugen
Art. 25 Voli in aliante nelle nubi
Art. 26 Segelflugzonen
Art. 26 Zone di volo a vela
Art. 27 Sichtflüge bei Nacht
Art. 27 Voli a vista notturni
Art. 28 Mindestflughöhen
Art. 28 Quote minime di volo
Art. 29 Mitführ- und Betreibungspflicht
Art. 29 Obbligo di recare a bordo e di utilizzare
Art. 29a Betriebsvorschriften
Art. 29a Prescrizioni operative
Art. 30 Mindestflughöhen
Art. 30 Quote minime di volo
Art. 31 Ausrüstung mit Transpondern
Art. 31 Equipaggiamento con transponder
Art. 32 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 32 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 33 Übergangsbestimmung
Art. 33 Disposizione transitoria
Art. 34 Inkrafttreten
Art. 34 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.