Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.272 Abkommen vom 26. September 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kamerun über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten- oder Dienstpasses

Inverser les langues

0.142.112.272 Accord du 26 septembre 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cameroun relatif à la suppression réciproque de l'obligation de visa pour les détenteurs de passeports diplomatiques ou de service

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Akkreditiertes diplomatisches und konsularisches Personal
Art. 2 Personnel diplomatique et consulaire accrédité
Art. 3 Teilnahme an Versammlungen, Konferenzen oder offiziellen Besuchen
Art. 3 Participation à des réunions, conférences ou visites officielles
Art. 4 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetzgebung
Art. 4 Respect de la législation nationale
Art. 5 Einreiseverweigerung
Art. 5 Refus d’entrée
Art. 6 Notifikation der relevanten Dokumente
Art. 6 Notification des documents pertinents
Art. 7 Suspendierung
Art. 7 Suspension
Art. 8 Unberührtheitsklausel
Art. 8 Clause de non incidence
Art. 9 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 9 Règlement des différends
Art. 10 Schlussbestimmungen
Art. 10 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.