Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

232.112.1 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur l'utilisation des indications de provenance suisses pour les denrées alimentaires (OIPSD)

Inverser les langues

232.112.1 Ordinanza del 2 settembre 2015 sull'utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere per le derrate alimentari (OIPSDA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Zones frontalières
Art. 2
Art. 3 Calcul de la proportion minimale requise
Art. 3 Calcolo della quota minima necessaria
Art. 4 Atteinte de la proportion minimale requise
Art. 4 Adempimento della quota minima necessaria
Art. 5 Dispositions spéciales
Art. 5 Disposizioni particolari
Art. 6 Produits naturels non disponibles
Art. 6 Prodotti naturali non disponibili
Art. 7 Détermination du taux d’auto-approvisionnement en produits naturels
Art. 7 Definizione del grado di autoapprovvigionamento di prodotti naturali
Art. 7a Taux d’auto-approvisionnement en matières premières qui sont disponibles en Suisse en quantités insuffisantes selon les informations publiquement disponibles des organisations de l’agriculture et du secteur agroalimentaire
Art. 7a Grado di autoapprovvigionamento di materie prime che, secondo le informazioni accessibili al pubblico delle organizzazioni dell’agricoltura e della filiera alimentare, non sono disponibili in Svizzera in quantità sufficiente
Art. 8 Produits naturels temporairement non disponibles
Art. 8 Prodotti naturali temporaneamente non disponibili
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Utilisation des indications de provenance suisses après une modification des annexes
Art. 10 Utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere in seguito a una modifica degli allegati
Art. 10a Utilisation des indications de provenance suisses après une modification de la liste du taux d’auto-approvisionnement en matières premières
Art. 10a Utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere in seguito a una modifica della lista del grado di autoapprovvigionamento di materie prime
Art. 11 Disposition transitoire
Art. 11 Disposizione transitoria
Art. 11a Disposition transitoire relative à la modification du 18 mai 2022
Art. 11a Disposizione transitoria della modifica del 18 maggio 2022
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.