Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

363.11 Ordinanza del DFGP dell' 8 ottobre 2014 sulle prestazioni e le caratteristiche qualitative per i laboratori di analisi forense del DNA (Ordinanza del DFGP sui laboratori di analisi del DNA)

Inverser les langues

363.11 Ordonnance du DFJP du 8 octobre 2014 sur les exigences de prestations et de qualité requises pour les laboratoires forensiques d'analyse d'ADN (Ordonnance du DFJP sur les laboratoires d'analyse d'ADN)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Principi
Art. 1 Principes
Art. 2 Prestazioni di base
Art. 2 Prestations de base
Art. 3 Requisiti dell’analisi dei campioni di persone
Art. 3 Exigences de l’analyse des échantillons de personnes
Art. 4 Requisiti dell’analisi di tracce
Art. 4 Exigences de l’analyse des traces
Art. 5 Trattamento approfondito delle tracce
Art. 5 Traitement approfondi de traces
Art. 6 Considerazione delle differenze durante l’analisi del DNA
Art. 6 Prise en compte des différences durant l’analyse d’ADN
Art. 7 Analisi di regioni del DNA supplementari
Art. 7 Analyse de marqueurs ADN supplémentaires
Art. 8 Conferma del profilo
Art. 8 Confirmations de profils
Art. 9 Conservazione e distruzione dei dati di analisi di laboratorio dei profili
Art. 9 Conservation et destruction des données d’analyse de laboratoire relatives à des profils
Art. 10 Obbligo di comunicazione
Art. 10 Obligation de communication
Art. 11 Disponibilità del laboratorio
Art. 11 Disponibilité du laboratoire
Art. 12 Delega di un incarico
Art. 12 Transmission d’un mandat
Art. 13 Controllo della qualità
Art. 13 Contrôle de la qualité
Art. 14 Lingua di lavoro
Art. 14 Langues de travail
Art. 15 Qualifiche del personale
Art. 15 Qualification du personnel
Art. 16 Conflitto d’interessi
Art. 16 Conflit d’intérêts
Art. 17 Fatturazione
Art. 17 Facturation
Art. 18 Misure per garantire la protezione e la sicurezza dei dati
Art. 18 Mesures en vue de garantir la protection des données et la sécurité des données
Art. 19 Sistema di comunicazione
Art. 19 Plate-forme de communication
Art. 20 Comunicazioni a fedpol
Art. 20 Communications à fedpol
Art. 21 Gestione dei risultati delle analisi
Art. 21 Administration des résultats des analyses
Art. 22 Misure in caso di cessazione dell’attività di un laboratorio
Art. 22 Mesures en cas d’arrêt de l’exploitation d’un laboratoire
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.