Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.5 Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)

Inverser les langues

143.5 Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Documenti di viaggio e autorizzazione al ritorno
Art. 1 Documents de voyage et autorisation de retour
Art. 2a Lettura del microchip
Art. 2 Documents de voyage munis d’une puce
Art. 3 Titolo di viaggio per rifugiati
Art. 2a Lecture de la puce
Art. 4 Passaporto per stranieri
Art. 3 Titre de voyage pour réfugiés
Art. 5
Art. 4 Passeport pour étrangers
Art. 6 Documento di viaggio sostitutivo
Art. 5
Art. 7 Visto di ritorno
Art. 6 Document de voyage supplétif
Art. 8 Agevolazioni per scolari
Art. 7 Visa de retour
Art. 9 Motivi del viaggio
Art. 8 Facilitations pour écoliers
Art. 9a Autorizzazione di viaggio per rifugiati
Art. 9 Motifs de voyage
Art. 10 Assenza di documenti di viaggio
Art. 9a Autorisation de voyage pour les réfugiés
Art. 11 Deposito dei documenti di viaggio esteri
Art. 10 Étrangers dépourvus de documents de voyage
Art. 12 Effetti giuridici
Art. 11 Dépôt des documents de voyage étrangers
Art. 13 Durata di validità
Art. 12 Effets juridiques
Art. 14 Procedura di rilascio di un documento di viaggio
Art. 13 Durée de validité
Art. 15 Procedura di rilascio di un visto di ritorno
Art. 14 Procédure pour l’obtention d’un document de voyage
Art. 16
Art. 15 Procédure pour l’obtention d’un visa de retour
Art. 17 Messa fuori uso e distruzione di documenti di viaggio
Art. 16
Art. 18 Trattamento
Art. 17 Mise hors d’usage et destruction de documents de voyage
Art. 19 Rifiuto
Art. 18 Traitement
Art. 20 Perdita
Art. 19 Refus
Art. 21 Sostituzione
Art. 20 Perte
Art. 22 Revoca
Art. 21 Remplacement
Art. 23 Emolumenti
Art. 22 Retrait
Art. 24 Emolumento speciale
Art. 23 Émoluments
Art. 25 Accertamenti all’estero
Art. 24 Émolument spécial
Art. 26 Riscossione degli emolumenti e delle spese
Art. 25 Investigations à l’étranger
Art. 27 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 26 Encaissement des émoluments et des débours
Art. 28 Sistema d’informazione per il rilascio di documenti di viaggio
Art. 27 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 29 Archiviazione dei dati
Art. 28 Système d’information sur les documents de voyage
Art. 30 Protezione dei dati
Art. 29 Archivage des données
Art. 31 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 30 Protection des données
Art. 32 Disposizione transitoria
Art. 31 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 32 Disposition transitoire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.