Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.451.431.1 Protocole additionnel de Nagoya - Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques

Inverser les langues

0.451.431.1 Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif
Art. 1 Ziel
Art. 2 Définition des termes
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Lien de causalité
Art. 4 Kausalität
Art. 5 Mesures d’intervention
Art. 5 Abhilfemassnahmen
Art. 6 Exemptions
Art. 6 Ausnahmen
Art. 7 Délais
Art. 7 Fristen
Art. 8 Limites financières
Art. 8 Finanzielle Obergrenzen
Art. 9 Droit de recours
Art. 9 Rückgriffsrecht
Art. 10 Garantie financière
Art. 10 Finanzielle Sicherheiten
Art. 11 Responsabilité des États pour des faits internationalement illicites
Art. 11 Verantwortlichkeit der Staaten für völkerrechtswidrige Handlungen
Art. 12 Application et lien avec la responsabilité civile
Art. 12 Umsetzung und Bezug zur zivilrechtlichen Haftung
Art. 13 Évaluation et examen
Art. 13 Bewertung und Überprüfung
Art. 14 Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole
Art. 14 Die Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls dient
Art. 15 Secrétariat
Art. 15 Sekretariat
Art. 16 Relations avec la Convention et le Protocole
Art. 16 Verhältnis zum Übereinkommen und zum Protokoll
Art. 17 Signature
Art. 17 Unterzeichnung
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 19 Réserves
Art. 19 Vorbehalte
Art. 20 Dénonciation
Art. 20 Rücktritt
Art. 21 Textes faisant foi
Art. 21 Verbindliche Wortlaute
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.