Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.131.52 Ordonnance du 30 novembre 2010 de l'EPFZ concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance d'admission à l'EPFZ)

Inverser les langues

414.131.52 Verordnung der ETH Zürich vom 30. November 2010 über die Zulassung zu den Studien an der ETH Zürich (Zulassungsverordnung ETH Zürich)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Année universitaire et début des études
Art. 2 Studienjahr und Zeitpunkt des Studienbeginns
Art. 3 Notion de «délais d’études»
Art. 3 Begriff «Studienfristen»
Art. 4 Prolongation et réduction de la durée maximale autorisée pour les études
Art. 4 Verlängerung und Verkürzung der maximal zulässigen Studiendauer
Art. 5 Principes
Art. 5 Grundsätze
Art. 6 Obstacle à l’admission: incapacité de faire des études
Art. 6 Zulassungshindernis Studierunfähigkeit
Art. 6a Autres obstacles à l’admission
Art. 6a Weitere Zulassungshindernisse
Art. 7 Demande d’admission aux études
Art. 7 Gesuch um Zulassung zum Studium
Art. 8 Décision relative à l’admission
Art. 8 Entscheid über die Zulassung
Art. 9 Remise de la décision
Art. 9 Zustellung des Entscheids
Art. 10 Finance de cours, contributions semestrielles et autres taxes
Art. 10 Schulgeld, Semesterbeiträge und weitere Gebühren
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Immatriculation dans plusieurs hautes écoles
Art. 12 Immatrikulation an mehreren Hochschulen
Art. 13 Congé
Art. 13 Urlaub
Art. 14 Cours avec admission limitée
Art. 14 Lehrveranstaltungen mit beschränkter Zulassung
Art. 15 Obligation de s’immatriculer
Art. 15 Immatrikulationsobligatorium
Art. 16 Preuve de l’immatriculation
Art. 16 Immatrikulationsnachweis
Art. 17 Compte électronique et caractère obligatoire des informations
Art. 17 E-Mail-Konto und Verbindlichkeit der Informationen
Art. 18 Changement d’adresse et modification d’autres données personnelles
Art. 18 Änderung weiterer persönlicher Daten
Art. 19 Effet
Art. 19 Wirkung
Art. 20 Exmatriculation par les étudiants
Art. 20 Exmatrikulation durch die Studierenden
Art. 21 Exmatriculation par l’EPFZ
Art. 21 Exmatrikulation durch die ETH Zürich
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Diplômes suisses
Art. 23 Schweizerische Vorbildungsausweise
Art. 24 Certificats de fin d’études étrangers
Art. 24 Ausländische Vorbildungsausweise
Art. 25 Dispositions particulières relatives à l’admission sur la base de titres de maturité étrangers
Art. 25 Besondere Bestimmungen für die Zulassung aufgrund ausländischer Maturitätsausweise
Art. 26 Examen d’admission et cours préparatoire à l’EPFL
Art. 26 Aufnahmeprüfung und Vorbereitungskurs an der ETH Lausanne
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Admission après examen réduit
Art. 28 Zulassung mit reduzierter Aufnahmeprüfung
Art. 29 Admission après examen complet
Art. 29 Zulassung mit umfassender Aufnahmeprüfung
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Conditions d’admission générales
Art. 31 Allgemeine Zulassungsvoraussetzungen
Art. 32 Conditions d’admission spécifiques
Art. 32 Spezifische Zulassungsvoraussetzungen
Art. 33 Admissions assortie de conditions ou d’exigences supplémentaires
Art. 33 Zulassung mit Bedingungen oder Auflagen
Art. 34 Diplôme de bachelor d’une EPF
Art. 34 Bachelor-Diplom einer ETH
Art. 35 Formation didactique
Art. 35 Didaktische Ausbildung
Art. 36 Séjour d’échange
Art. 36 Austauschstudium
Art. 37 Semestres d’échange
Art. 37 Gaststudium
Art. 38 Cours spécifiques
Art. 38 Fachstudierende
Art. 39 Auditeurs
Art. 39 Hörer und Hörerinnen
Art. 40 Restriction du choix des études
Art. 40 Einschränkung der Studienwahl
Art. 41 Changement de filière d’études avant l’acquisition du titre de fin d’études
Art. 41 Studiengangwechsel vor Erwerb eines Studienabschlusses
Art. 42 Retour à l’EPFZ
Art. 42 Wiedereintritt in die ETH Zürich
Art. 43 Principes
Art. 43 Grundsätze
Art. 44 Dispositions particulières relatives au niveau de bachelor
Art. 44 Besondere Bestimmungen für die Bachelor-Stufe
Art. 45 Dispositions particulières applicables au niveau de master
Art. 45 Besondere Bestimmungen für die Master-Stufe
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Abrogation du droit en vigueur
Art. 47 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 48 Dispositions transitoires
Art. 48 Übergangsbestimmung
Art. 49 Entrée en vigueur
Art. 49 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.