Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.221.58 Ordinanza della SEFRI del 1° febbraio 2011 sulla formazione professionale di base Operatrice di palcoscenico/Operatore di palcoscenico con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues

412.101.221.58 Ordonnance du SEFRI du 1er février 2011 sur la formation professionnelle initiale de techniscéniste avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Profilo professionale
Art. 1 Profil de la profession
Art. 2 Durata e inizio
Art. 2 Durée et début
Art. 3 Contenuti formativi
Art. 3 Contenus de la formation
Art. 4 Competenze operative
Art. 4 Compétences opérationnelles
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 6 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 7 Lingua d’insegnamento
Art. 7 Langue d’enseignement
Art. 8 Piano di formazione
Art. 8 Plan de formation
Art. 9 Cultura generale
Art. 9 Culture générale
Art. 10
Art. 10 Exigences posées aux formateurs
Art. 11 Numero massimo di persone in formazione in azienda
Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 12 Documentazione dell’apprendimento
Art. 12 Dossier de formation
Art. 12a Rapporto di formazione
Art. 12a Rapport de formation
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Ammissione
Art. 15 Admission
Art. 16 Oggetto
Art. 16 Objet des procédures de qualification
Art. 17 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 17 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 18 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 18 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 19 Ripetizioni
Art. 19 Répétitions
Art. 20 Caso particolare
Art. 20 Cas particulier
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 22a Disposizioni transitorie relative alla modifica del 16 novembre 2020 e prima applicazione di singole disposizioni
Art. 22a Dispositions transitoires relatives à la modification du 16 novembre 2020 et première application de dispositions particulières modifiées
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 23 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.