Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.673 Accordo del 7 giugno 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Gabinetto dei ministri dell'Ucraina di facilitazione del rilascio dei visti

Inverser les langues

0.142.117.673 Accord du 7 juin 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Cabinet des Ministres de l'Ukraine visant à faciliter la délivrance de visas

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Scopo e campo di applicazione
Art. 2 Objet et champ d’application
Art. 3 Clausola generale
Art. 3 Clause générale
Art. 4 Documenti giustificativi della finalità del viaggio
Art. 4 Justificatifs de l’objet du voyage
Art. 5 Rilascio di visti per più entrate
Art. 5 Délivrance de visas à entrées multiples
Art. 6 Emolumenti per il trattamento delle domande di visto
Art. 6 Droits prélevés pour le traitement des demandes de visa
Art. 7 Termini per il trattamento delle domande di visto
Art. 7 Durée des procédures de traitement des demandes de visa
Art. 8 Rifiuto del visto
Art. 8 Refus de délivrer un visa
Art. 9 Partenza in caso di smarrimento o furto dei documenti
Art. 9 Départ en cas de perte ou de vol de documents
Art. 10 Proroga del visto in casi eccezionali
Art. 10 Prolongation du visa dans des circonstances exceptionnelles
Art. 11 Passaporti diplomatici e di servizio
Art. 11 Passeports diplomatiques et de service
Art. 12 Scambio di documenti tipo
Art. 12 Echange de modèles de documents
Art. 13 Attuazione dell’Accordo
Art. 13 Mise en œuvre de l’Accord
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 14 Protection des données
Art. 15 Disposizioni finali
Art. 15 Clauses finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.