Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.312.451.1 Accord complémentaire du 26 juin 2003 sur le commerce des produits agricoles entre la Confédération suisse et la République du Chili (avec annexes)

Inverser les langues

0.632.312.451.1 Zusatzabkommen vom vom 26. Juni 2003 über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
annex3/lvlu1/Art. 1 Définitions
annex3/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annex3/lvlu1/Art. 2 Critère de l’origine
annex3/lvlu1/Art. 2 Ursprungskriterien
annex3/lvlu1/Art. 3 Cumul bilatéral de l’origine
annex3/lvlu1/Art. 3 Bilaterale Ursprungskumulierung
annex3/lvlu1/Art. 4 Produits entièrement obtenus
annex3/lvlu1/Art. 4 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 5 Produits suffisamment ouvrés ou transformés
annex3/lvlu1/Art. 5 In ausreichendem Masse be- oder verarbeitete Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 6 Ouvraisons ou transformations insuffisantes
annex3/lvlu1/Art. 6 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitung
annex3/lvlu1/Art. 7 Classement des marchandises
annex3/lvlu1/Art. 7 Massgebende Einheit
annex3/lvlu1/Art. 8 Emballages et récipients
annex3/lvlu1/Art. 8 Verpackungsmaterialien und Container
annex3/lvlu1/Art. 9 Assortiments
annex3/lvlu1/Art. 9 Warenzusammenstellungen
annex3/lvlu1/Art. 10 Eléments neutres
annex3/lvlu1/Art. 10 Neutrale Elemente
annex3/lvlu1/Art. 11 Principe de territorialité
annex3/lvlu1/Art. 11 Territorialitätsprinzip
annex3/lvlu1/Art. 12 Transport direct
annex3/lvlu1/Art. 12 Unmittelbare Beförderung
annex3/lvlu1/Art. 13 Preuve de l’origine
annex3/lvlu1/Art. 13 Nachweis der Ursprungseigenschaft
annex3/lvlu1/Art. 14 Méthodes de coopération administrative
annex3/lvlu1/Art. 14 Methoden der Verwaltungszusammenarbeit
annex3/lvlu1/Art. 15 Appendice
annex3/lvlu1/Art. 15 Anlage
annex3/lvlu1/Art. 16 Sous-Comité
annex3/lvlu1/Art. 16 Unterausschuss
annex3/lvlu1/Art. 17 Notes explicatives
annex3/lvlu1/Art. 17 Erläuternde Anmerkungen
annex3/lvlu1/Art. 18 Dispositions transitoires pour les marchandises en transit ou entreposées
annex3/lvlu1/Art. 18 Übergangsbestimmungen für Waren im Transit oder in Zollfreilagern
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.