Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

173.713.162 Règlement du Tribunal pénal fédéral du 31 août 2010 sur les frais, émoluments, dépens et indemnités de la procédure pénale fédérale (RFPPF)

Inverser les langues

173.713.162 Reglement des Bundesstrafgerichts vom 31. August 2010 über die Kosten, Gebühren und Entschädigungen in Bundesstrafverfahren (BStKR)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Frais de procédure
Art. 1 Verfahrenskosten
Art. 2 Liste de frais
Art. 2 Aufstellung der Kosten
Art. 3 Avance de frais dans les procédures de recours
Art. 3 Kostenvorschuss in den Beschwerdeverfahren
Art. 4 Échéance
Art. 4 Fälligkeit
Art. 5 Bases de calcul
Art. 5 Berechnungsgrundlagen
Art. 6 Émoluments perçus dans la procédure préliminaire
Art. 6 Gebühren im Vorverfahren
Art. 7 Émoluments perçus dans la procédure de première instance
Art. 7 Gebühren im erstinstanzlichen Hauptverfahren
Art. 7bis Émoluments perçus dans les procédures d’appel et de révision
Art. 7bis Gebühren im Berufungsverfahren und im Revisionsverfahren
Art. 8 Émoluments perçus devant la Cour des plaintes
Art. 8 Gebühren in Beschwerdeverfahren
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Principe
Art. 11 Grundsatz
Art. 12 Honoraires
Art. 12 Honorar
Art. 13 Débours
Art. 13 Auslagen
Art. 14 Taxe sur la valeur ajoutée (TVA)
Art. 14 Mehrwertsteuer
Art. 15 Principe
Art. 15 Grundsatz
Art. 16 Indemnité de témoin
Art. 16 Zeugengeld
Art. 17 Débours
Art. 17 Auslagen
Art. 18 Indemnité allouée aux personnes appelées à donner des renseignements
Art. 18 Entschädigung an Auskunftspersonen
Art. 19 Indemnités allouées aux experts
Art. 19 Entschädigung an Sachverständige
Art. 20 Indemnités allouées aux interprètes et aux traducteurs
Art. 20 Entschädigung an Dolmetscherinnen, Dolmetscher, Übersetzerinnen und Übersetzer
Art. 21 Paiement et remboursement des frais de procédure
Art. 21 Auszahlung und Rückerstattung der Verfahrenskosten
Art. 22 Dispositions finales et droit transitoire
Art. 22 Schluss- und Übergangsbestimmungen
Art. 22a Disposition transitoire relative à la modification du 21 août 2018
Art. 22a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 21. August 2018
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.