Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.20 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über das Messwesen (Messgesetz, MessG)

Inverser les langues

941.20 Loi fédérale du 17 juin 2011 sur la métrologie (LMétr)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Grundsätze
Art. 2 Principes
Art. 3 Pflicht zur Verwendung der gesetzlichen Masseinheiten
Art. 3 Obligation d’utiliser les unités de mesure légales
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Définitions
Art. 5 Dem Gesetz unterstellte Messmittel
Art. 5 Instruments de mesure soumis à la présente loi
Art. 6 Rückführbarkeit
Art. 6 Traçabilité
Art. 7 Inverkehrbringen
Art. 7 Mise sur le marché
Art. 8 Nachweis der Erfüllung der grundlegenden Anforderungen
Art. 8 Preuve du respect des exigences essentielles
Art. 9 Prüfung der Messbeständigkeit
Art. 9 Contrôle de la stabilité de mesure
Art. 10 Pflichten bei der Verwendung der Messmittel
Art. 10 Obligations attachées à l’utilisation d’instruments de mesure
Art. 11 Melde- und Informationspflichten
Art. 11 Obligations d’annoncer et d’informer
Art. 12 Nachträgliche Kontrolle
Art. 12 Contrôle ultérieur
Art. 13 Befugnisse der Vollzugsorgane
Art. 13 Compétences des organes d’exécution
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Vollzug durch die Kantone
Art. 16 Exécution par les cantons
Art. 17 Kantonale Regelungen
Art. 17 Réglementations cantonales
Art. 18 Vollzug durch den Bund
Art. 18 Exécution par la Confédération
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Vorschriftswidrige Messmittel, Verletzung der Auskunftspflicht
Art. 20 Instruments de mesure non conformes à la loi, violation de l’obligation de renseigner
Art. 21 Missachtung der Vorschriften über die Mengenangabe
Art. 21 Violation des prescriptions sur la déclaration de quantité
Art. 22 Strafbarkeit nach dem Bundesgesetz über die technischen Handelshemmnisse
Art. 22 Punissabilité en vertu de la loi fédérale sur les entraves techniques au commerce
Art. 23 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 23 Infractions commises dans une entreprise
Art. 24 Zuständigkeit
Art. 24 Compétence
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 26 Änderung bisherigen Rechts
Art. 26 Modification du droit en vigueur
Art. 27 Referendum und Inkrafttreten
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.