Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.32 Ordonnance du SEFRI du 31 mai 2010 sur la formation professionnelle initiale de courtepointière/courtepointier avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues

412.101.221.32 Ordinanza della SEFRI del 31 maggio 2010 sulla formazione professionale di base Decoratrice tessile/Decoratore tessile con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Profil de la profession
Art. 1 Profilo professionale
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Compétences opérationnelles
Art. 3 Competenze operative
Art. 4 Compétences professionnelles
Art. 4 Competenza professionale
Art. 5 Compétences méthodologiques
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 6 Compétences sociales et personnelles
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 9 Langue d’enseignement
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 10 Plan de formation
Art. 10 Piano di formazione
Art. 11 Culture générale
Art. 11 Cultura generale
Art. 12 Exigences minimales posées aux formateurs
Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 13 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 13 Numero massimo di persone in formazione
Art. 14 Entreprise formatrice
Art. 14 Formazione in azienda
Art. 15 Formation scolaire et formation initiale en école
Art. 15 Formazione scolastica e formazione di base organizzata dalla scuola
Art. 16 Cours interentreprises
Art. 16 Formazione nei corsi interaziendali
Art. 17 Admission
Art. 17 Ammissione
Art. 18 Objet des procédures de qualification
Art. 18 Oggetto
Art. 19 Etendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 19 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 20 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 20 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 21 Répétitions
Art. 21 Ripetizioni
Art. 22 Cas particulier
Art. 22 Caso particolare
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 25 Diritto previgente: abrogazione
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 26 Disposizioni transitorie
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.