Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.740.811 Protocole du 17 janvier 1997 à l'Accord européen de 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC) concernant le transport combiné par voie navigable (avec annexes)

Inverser les langues

0.740.811 Protokoll vom 17. Januar 1997 zum Europäischen Übereinkommen von 1991 über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC) betreffend den kombinierten Verkehr auf Wasserstrassen (mit Anlagen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Désignation du réseau
Art. 2 Bezeichnung des Netzes
Art. 3 Prescriptions techniques et opérationnelles minimales
Art. 3 Technische und betriebliche Mindestvorgaben
Art. 4 Annexes
Art. 4 Anlagen
Art. 5 Désignation du dépositaire
Art. 5 Bezeichnung des Verwahrers
Art. 6 Signature
Art. 6 Unterzeichnung
Art. 7 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 7 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 8 Adhésion
Art. 8 Beitritt
Art. 9 Entrée en vigueur
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 10 Limites à l’application du protocole
Art. 10 Grenzen der Anwendung des Protokolls
Art. 11 Règlement des différends
Art. 11 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 12 Réserves
Art. 12 Vorbehalte
Art. 13 Procédure d’amendement du présent protocole
Art. 13 Änderung des Protokolls
Art. 14 Procédure d’amendement des annexes I et II
Art. 14 Änderung der Anlagen I und II
Art. 15 Procédure d’amendement de l’annexe III
Art. 15 Änderung der Anlage III
Art. 16 Dénonciation
Art. 16 Kündigung
Art. 17 Extinction
Art. 17 Beendigung
Art. 18 Notifications et communications du dépositaire
Art. 18 Notifikationen und Mitteilungen des Verwahrers
Art. 19 Textes faisant foi
Art. 19 Verbindlicher Wortlaut
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.