Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.312 Vereinbarung vom 19. März 2010 zwischen der Europäischen Gemeinschaft sowie der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über zusätzliche Regeln im Zusammenhang mit dem Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 2007-2013 (mit Erkl.)

Inverser les langues

0.362.312 Accord du 19 mars 2010 entre la Communauté européenne et la République d'Islande, le Royaume de Norvège, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant des dispositions complémentaires relatives au fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (avec décl.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Regelungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Finanzverwaltung und -kontrolle
Art. 2 Gestion et contrôle financiers
Art. 3 Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung
Art. 3 Respect du principe de bonne gestion financière
Art. 4 Grundsatz der Vermeidung von Interessenkonflikten
Art. 4 Respect du principe interdisant les conflits d’intérêts
Art. 5 Pflichten im Zuge der Übertragung der Mittelausführung
Art. 5 Obligations résultant de la délégation de l’exécution
Art. 6 Vollstreckung
Art. 6 Exécution forcée
Art. 7 Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften
Art. 7 Protection des intérêts financiers des Communautés contre les fraudes
Art. 8 Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission
Art. 8 Contrôles et vérifications sur place effectués par la Commission
Art. 9 Rechnungshof
Art. 9 Cour des comptes
Art. 10 Öffentliche Auftragsvergabe
Art. 10 Marchés publics
Art. 11 Finanzbeiträge und Mittelzuweisungen
Art. 11 Contributions financières et dotations
Art. 12 Vertrauliche Behandlung von Informationen
Art. 12 Confidentialité
Art. 13 Inkrafttreten
Art. 13 Entrée en vigueur
Art. 14 Programmabwicklung und Berichterstattung
Art. 14 Programmation et établissement de rapports
Art. 15 Gültigkeit und Beendigung der Vereinbarung
Art. 15 Validité et dénonciation
Art. 16 Sprachen
Art. 16 Langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.