Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.162 Accord du 6 août 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Sultanat d'Oman sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique, de service ou spécial

Inverser les langues

0.142.116.162 Abkommen vom 6. August 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Sultanats Oman über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder Sonderpasses

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Personnel diplomatique et consulaire accrédité
Art. 1 Akkreditiertes diplomatisches und konsularisches Personal
Art. 2 Autres raisons de voyager
Art. 2 Andere Reisegründe
Art. 3 Conformité à la législation nationale
Art. 3 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetzgebung
Art. 4 Refus d’entrée
Art. 4 Einreiseverweigerung
Art. 5 Notification des documents pertinents
Art. 5 Notifikation der relevanten Dokumente
Art. 6 Règlement des différends
Art. 6 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 7 Modification de l’accord
Art. 7 Änderungen
Art. 8 Autres obligations
Art. 8 Weitere Verpflichtungen
Art. 9 Entrée en vigueur
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 10 Suspension
Art. 10 Suspendierung
Art. 11 Dénonciation
Art. 11 Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.