Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.132.3 Verordnung vom 14. Mai 2014 über das Abfliegen und Landen mit Luftfahrzeugen ausserhalb von Flugplätzen (Aussenlandeverordnung, AuLaV)

Inverser les langues

748.132.3 Ordonnance du 14 mai 2014 sur le décollage et l'atterrissage d'aéronefs en dehors des aérodromes (Ordonnance sur les atterrissages en campagne, OSAC)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principe
Art. 4 Vorbehaltenes Privatrecht
Art. 4 Droits privés réservés
Art. 5 Verbot von Aussenlandungen bei Unfallstellen
Art. 5 Interdiction d’atterrir en campagne sur les lieux d’accident
Art. 6 Bewilligungspflicht
Art. 6 Autorisation obligatoire
Art. 7 Bewilligungen für einzelne Luftfahrzeugkategorien
Art. 7 Autorisations pour certaines catégories d’aéronefs
Art. 8 Bewilligungen für Aussenlandungen auf öffentlichen Gewässern
Art. 8 Autorisations d’atterrissage en campagne sur les étendues d’eau publiques
Art. 9 Verhältnis zu den Bestimmungen des 3.–6. Titels
Art. 9 Rapport avec les dispositions des titres 3 à 6
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Zeitlicher und räumlicher Geltungsbereich der Bewilligungen
Art. 11 Champ d’application spatial et temporel des autorisations
Art. 12 Persönlicher und sachlicher Geltungsbereich der Bewilligungen
Art. 12 Champ d’application personnel et matériel des autorisations
Art. 13 Gesuch
Art. 13 Demande
Art. 14 Veröffentlichung der Bewilligungen
Art. 14 Publication des autorisations
Art. 15 Mitteilung an die Oberzolldirektion
Art. 15 Communication à la Direction générale des douanes
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Rücksichtnahme
Art. 18 Précautions
Art. 19 Aussenlandungen in Schutzgebieten
Art. 19 Atterrissages en campagne dans des zones protégées
Art. 20 Überflüge über Schutzgebiete
Art. 20 Survol des zones protégées
Art. 21 Anwendbare Bestimmungen
Art. 21 Dispositions applicables
Art. 22 Aussenlandungen aus Sicherheitsgründen
Art. 22 Atterrissages en campagne par mesure de sécurité
Art. 23 Betriebsregeln für Hängegleiter
Art. 23 Règles d’exploitation pour planeurs de pente
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Einschränkungen
Art. 25 Restrictions
Art. 26 Bewilligungen für Aussenlandungen oberhalb von 1100 m über Meer
Art. 26 Autorisations d’atterrissage en campagne à plus de 1100 m d’altitude
Art. 27 Einschränkungen
Art. 27 Restrictions
Art. 28 Bewilligungen für Aussenlandungen in Schutzgebieten
Art. 28 Autorisations d’atterrissage en campagne dans des zones protégées
Art. 29 Bewilligungen für Aussenlandungen bei mehrtägigen Grossanlässen von internationaler Bedeutung
Art. 29 Autorisations d’atterrissage en campagne dans le cadre de grandes manifestations d’importance internationale d’une durée de plusieurs jours
Art. 30 Aussenlandungen in der Nähe von Flugplätzen
Art. 30 Atterrissages en campagne à proximité d’aérodromes
Art. 31 Aussenlandungen in Wohngebieten
Art. 31 Atterrissages en campagne dans des zones d’habitation
Art. 32 Einschränkungen
Art. 32 Restrictions
Art. 33 Begriff und Geltungsbereich
Art. 33 Définition et champ d’application
Art. 34 Einschränkungen
Art. 34 Restrictions
Art. 35 Zulässige Aussenlandungen
Art. 35 Atterrissages en campagne admis
Art. 36 Bewilligungen für Aussenlandungen
Art. 36 Autorisations d’atterrissage en campagne
Art. 37 Aussenlandungen in der Nähe von Flugplätzen
Art. 37 Atterrissages en campagne à proximité d’aérodromes
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Luftfahrtrechtliche Einschränkungen für Bauten und Anlagen auf Landestellen
Art. 39 Restrictions concernant les constructions et installations sur les terrains d’atterrissage
Art. 40 Baubewilligungs- und Planungspflicht
Art. 40 Autorisation de construire et obligation d’aménager le territoire
Art. 41 Baubewilligungsverfahren
Art. 41 Procédure d’autorisation de construire
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Richtlinie
Art. 43 Directive
Art. 44 Rechtsmittel des BAZL
Art. 44 Voies de droit de l’OFAC
Art. 45 Änderung anderer Erlasse
Art. 45 Modification d’autres actes
Art. 46 Übergangsbestimmungen
Art. 46 Dispositions transitoires
Art. 47 Inkrafttreten
Art. 47 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.