Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.208 Accord européen du 26 mai 2000 relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN) (avec R)

Inverser les langues

0.747.208 Europäisches Übereinkommen vom 26. Mai 2000 über die internationale Beförderung von gefährlichen Gütern auf Binnenwasserstrassen (ADN) (mit V)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Règlement annexé à l’Accord
Art. 2 Verordnung in der Anlage des Übereinkommens
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Interdictions de transport, conditions de transport, contrôles
Art. 4 Beförderungsverbote, Beförderungsbedingungen, Kontrollen
Art. 5 Exemptions
Art. 5 Befreiungen
Art. 6 Droit des Etats
Art. 6 Rechte der Staaten
Art. 7 Règles spéciales, dérogations
Art. 7 Sonderregelungen, Ausnahmegenehmigungen
Art. 8 Dispositions transitoires
Art. 8 Übergangsbestimmungen
Art. 9 Applicabilité d’autres règlements
Art. 9 Anwendbarkeit anderer Verordnungen
Art. 10 Parties contractantes
Art. 10 Vertragsparteien
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Inkrafttreten
Art. 12 Dénonciation
Art. 12 Kündigung
Art. 13 Extinction
Art. 13 Erlöschen
Art. 14 Déclarations
Art. 14 Erklärungen
Art. 15 Différends
Art. 15 Streitigkeiten
Art. 16 Réserves
Art. 16 Vorbehalte
Art. 17 Comité d’administration
Art. 17 Verwaltungsausschuss
Art. 18 Comité de sécurité
Art. 18 Sicherheitsausschuss
Art. 19 Procédure d’amendement de l’Accord à l’exclusion du Règlement annexé
Art. 19 Verfahren zur Änderung dieses Übereinkommens ausschliesslich seiner beigefügten Verordnung
Art. 20 Procédure d’amendement du Règlement annexé
Art. 20 Verfahren zur Änderung der beigefügten Verordnung
Art. 21 Demandes, communications et objections
Art. 21 Anträge, Mitteilungen und Einsprüche
Art. 22 Conférence de révision
Art. 22 Revisionskonferenz
Art. 23 Dépositaire
Art. 23 Verwahrer
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.