Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

446.1 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione delle attività extrascolastiche di fanciulli e giovani (Legge sulla promozione delle attività giovanili extrascolastiche, LPAG)

Inverser les langues

446.1 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des activités extrascolaires des enfants et des jeunes (Loi sur l'encouragement de l'enfance et de la jeunesse, LEEJ)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Scopo
Art. 2 But
Art. 3 Accesso non discriminatorio alle attività extrascolastiche
Art. 3 Accès non discriminatoire aux activités extrascolaires
Art. 4 Gruppi destinatari
Art. 4 Groupes cibles
Art. 5 Definizioni
Art. 5 Définitions
Art. 6 Condizioni generali
Art. 6 Conditions générales
Art. 7 Aiuti finanziari per la gestione delle strutture e per attività regolari
Art. 7 Aides pour des tâches de gestion et des activités régulières
Art. 8 Aiuti finanziari per progetti d’importanza nazionale che fungono da modello o favoriscono la partecipazione attiva dei giovani
Art. 8 Aides pour des projets d’importance nationale pouvant servir de modèle ou encourageant la participation des jeunes
Art. 9 Aiuti finanziari per la formazione e la formazione continua
Art. 9 Aides pour la formation et la formation continue
Art. 10 Partecipazione politica a livello federale
Art. 10 Participation politique au niveau fédéral
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Principi
Art. 12 Principes
Art. 13 Ammontare degli aiuti finanziari
Art. 13 Montant de l’aide financière
Art. 14 Calcolo degli aiuti finanziari
Art. 14 Calcul du montant de l’aide financière
Art. 15 Procedura
Art. 15 Procédure
Art. 16 Competenza
Art. 16 Compétence
Art. 17 Rifiuto e restituzione di aiuti finanziari
Art. 17 Refus et demande de restitution des aides financières
Art. 18 Scambio di informazioni e di esperienze
Art. 18 Echange d’informations et d’expériences
Art. 19 Partecipazione a organizzazioni e costituzione di organizzazioni
Art. 19 Participation à des organisations et institution d’organisations
Art. 20 Coordinamento a livello federale
Art. 20 Coordination au niveau fédéral
Art. 21 Sviluppo delle competenze
Art. 21 Développement des compétences
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Esecuzione
Art. 23 Exécution
Art. 24 Valutazione
Art. 24 Evaluation
Art. 25 Diritto previgente: abrogazione
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 26 Disposizione transitoria
Art. 26 Disposition transitoire
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.