Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

311.039.1 Ordinanza dell' 11 giugno 2010 sui provvedimenti per la protezione dei fanciulli e dei giovani e il rafforzamento dei diritti del fanciullo

Inverser les langues

311.039.1 Ordonnance du 11 juin 2010 sur des mesures de protection des enfants et des jeunes et sur le renforcement des droits de l'enfant

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Scopo dei provvedimenti
Art. 2 Objectifs des mesures
Art. 3 Tipi di provvedimenti
Art. 3 Types de mesures
Art. 4 Provvedimenti della Confederazione
Art. 4 Mesures de la Confédération
Art. 5 Provvedimenti di terzi
Art. 5 Mesures de tiers
Art. 6 Temi prioritari e obiettivi
Art. 6 Thèmes prioritaires et objectifs
Art. 7 Principio
Art. 7 Principe
Art. 8 Ammontare
Art. 8 Montant
Art. 9 Calcolo
Art. 9 Calcul
Art. 10 Versamento
Art. 10 Paiement
Art. 11 Base legale e contratti di prestazione
Art. 11 Base et contrat de prestations
Art. 12
Art. 12 Demandes
Art. 13 Direttive
Art. 13 Directives
Art. 14 Esame delle richieste e decisione
Art. 14 Examen des demandes et décision
Art. 15 Condizioni e oneri
Art. 15 Conditions et obligations
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Tutela giurisdizionale
Art. 18 Protection juridique
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.