Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Inverser les langues

143.111 Verordnung des EJPD vom 16. Februar 2010 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Présentation
Art. 3 Erscheinungsform
Art. 4 Nom
Art. 4 Name
Art. 4a Nom d’alliance
Art. 4a Allianzname
Art. 5 Prénom
Art. 5 Vorname
Art. 6 Date de naissance
Art. 6 Geburtsdatum
Art. 7 Sexe
Art. 7 Geschlecht
Art. 8 Taille
Art. 8 Grösse
Art. 9 Lieu d’origine
Art. 9 Heimatort
Art. 10 Compléments officiels dans le passeport
Art. 10 Amtliche Ergänzungen im Pass
Art. 11 Signature
Art. 11 Unterschrift
Art. 12 Photographie
Art. 12 Fotografie
Art. 13 Tableau des photos-types
Art. 13 Fotomustertafel
Art. 14 Empreintes digitales
Art. 14 Fingerabdrücke
Art. 15 Date de l’établissement et durée de validité
Art. 15 Datum der Ausstellung und Gültigkeitsdauer
Art. 16 Numéro du document d’identité
Art. 16 Ausweisnummer
Art. 17 Lieu de naissance
Art. 17 Geburtsort
Art. 18 Noms et prénoms des parents
Art. 18 Namen und Vornamen der Eltern
Art. 19 Tutelle ou curatelle de portée générale
Art. 19 Vormundschaft oder umfassende Beistandschaft
Art. 20 Annexes
Art. 20 Beilagen
Art. 21 Inscriptions dans ISA des personnes pour lesquelles aucun document d’identité n’a encore été établi conformément à la LDI
Art. 21 Eintragungen im ISA für Personen, für die noch kein Ausweis nach AwG ausgestellt wurde
Art. 22 Tableau des caractères
Art. 22 Zeichensatztabelle
Art. 23 Autorisation du représentant légal
Art. 23 Zustimmung der gesetzlichen Vertretung
Art. 24 Rectification de données dans ISA conformément à l’art. 35, al. 1, OLDI
Art. 24 Berichtigung von Daten im ISA nach Artikel 35 Absatz 1 VAwG
Art. 25 Perte du document d’identité
Art. 25 Verlust des Ausweises
Art. 26 Mise hors d’usage ou destruction du document d’identité
Art. 26 Entwertung oder Vernichtung des Ausweises
Art. 27 Passeport remis en échange
Art. 27 Austauschpass
Art. 28 Etablissement de documents d’identité en cas de mariage
Art. 28 Ausstellung von Ausweisen bei Heirat
Art. 29 Contrefaçons et falsifications
Art. 29 Fälschungen und Verfälschungen
Art. 30 Conservation des passeports vierges
Art. 30 Aufbewahrung von Blankopässen
Art. 31 Cas particuliers
Art. 31 Besondere Fälle
Art. 32 But et contenu
Art. 32 Zweck und Inhalt
Art. 33 Durée de validité et champ d’application
Art. 33 Gültigkeitsdauer und Geltungsbereich
Art. 34 Applicabilité par analogie
Art. 34 Analoge Anwendbarkeit
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Exigences concernant le matériel informatique et le logiciel
Art. 35a Anforderungen an Hard- und Software
Art. 36 Date de dépôt de la demande
Art. 36 Datum der Antragstellung
Art. 37 Photographie
Art. 37 Fotografie
Art. 38
Art. 38
Art. 40
Art. 40
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.