Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

930.111 Ordonnance du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits (OSPro)

Inverser les langues

930.111 Ordinanza del 19 maggio 2010 sulla sicurezza dei prodotti (OSPro)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principe
Art. 2 Principio
Art. 3 Coordination de l’exécution
Art. 3 Coordinamento dell’esecuzione
Art. 4 Centrale d’annonce et d’information pour la sécurité des produits
Art. 4 Servizio di comunicazione e d’informazione per la sicurezza dei prodotti
Art. 5 Contrôle et mesures administratives
Art. 5 Controlli e misure amministrative
Art. 6 Champ d’application
Art. 6 Campo d’applicazione
Art. 7 Exceptions pour les expositions et les présentations
Art. 7 Eccezioni per esposizioni e presentazioni
Art. 8 Langue des instructions
Art. 8 Lingua delle istruzioni
Art. 9 Déclaration de conformité
Art. 9 Dichiarazione di conformità
Art. 10 Documentation technique et déclaration de la conformité
Art. 10 Documentazione tecnica e dichiarazione di conformità
Art. 11 Langues officielles
Art. 11 Lingue ufficiali
Art. 1218
Art. 1218
Art. 19 Champ d’application
Art. 19 Campo d’applicazione
Art. 20 Organes de contrôle
Art. 20 Organi di controllo
Art. 21 Participation d’autres autorités et organisations
Art. 21 Collaborazione di altre autorità e organizzazioni
Art. 22 Tâches et compétences des organes de contrôle
Art. 22 Compiti e competenze degli organi di controllo
Art. 23 Procédure des organes de contrôle
Art. 23 Procedura degli organi di controllo
Art. 24 Coordination et information des organes de contrôle
Art. 24 Coordinamento e informazione degli organi di controllo
Art. 25 Autorité de surveillance
Art. 25 Autorità di vigilanza
Art. 26 Financement de l’exécution
Art. 26 Finanziamento dell’esecuzione
Art. 27 Régime des émoluments
Art. 27 Emolumenti
Art. 28 Calcul des émoluments en fonction du temps investi
Art. 28 Calcolo degli emolumenti in funzione del dispendio di tempo
Art. 29 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 29 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 30 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 30 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 31 Disposizioni transitorie
Art. 32 Entrée en vigueur
Art. 32 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.