Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

930.111 Ordonnance du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits (OSPro)

Inverser les langues

930.111 Verordnung vom 19. Mai 2010 über die Produktesicherheit (PrSV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principe
Art. 2 Grundsatz
Art. 3 Coordination de l’exécution
Art. 3 Koordination des Vollzugs
Art. 4 Centrale d’annonce et d’information pour la sécurité des produits
Art. 4 Melde- und Informationsstelle Produktesicherheit
Art. 5 Contrôle et mesures administratives
Art. 5 Kontrolle und Verwaltungsmassnahmen
Art. 6 Champ d’application
Art. 6 Geltungsbereich
Art. 7 Exceptions pour les expositions et les présentations
Art. 7 Ausnahmen für Ausstellungen und Vorführungen
Art. 8 Langue des instructions
Art. 8 Sprache der Anleitungen
Art. 9 Déclaration de conformité
Art. 9 Konformitätserklärung
Art. 10 Documentation technique et déclaration de la conformité
Art. 10 Technische Unterlagen und Konformitätserklärung
Art. 11 Langues officielles
Art. 11 Amtssprachen
Art. 1218
Art. 1218
Art. 19 Champ d’application
Art. 19 Geltungsbereich
Art. 20 Organes de contrôle
Art. 20 Kontrollorgane
Art. 21 Participation d’autres autorités et organisations
Art. 21 Mitwirkung anderer Behörden und Organisationen
Art. 22 Tâches et compétences des organes de contrôle
Art. 22 Aufgaben und Befugnisse der Kontrollorgane
Art. 23 Procédure des organes de contrôle
Art. 23 Verfahren der Kontrollorgane
Art. 24 Coordination et information des organes de contrôle
Art. 24 Koordination und Information der Kontrollorgane
Art. 25 Autorité de surveillance
Art. 25 Aufsichtsbehörde
Art. 26 Financement de l’exécution
Art. 26 Finanzierung des Vollzugs
Art. 27 Régime des émoluments
Art. 27 Gebühren
Art. 28 Calcul des émoluments en fonction du temps investi
Art. 28 Gebührenbemessung nach Zeitaufwand
Art. 29 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 29 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 30 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 30 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 31 Übergangsbestimmungen
Art. 32 Entrée en vigueur
Art. 32 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.