Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.062 Verordnung vom 29. Juni 2022 über die internationale Zusammenarbeit zur Grenzsicherheit (ViZG)

Inverser les langues

631.062 Ordonnance du 29 juin 2022 relative à la coopération internationale en matière de sécurité des frontières (OCISF)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Zusammenarbeit mit der Agentur sowie den anderen Schengen-Staaten
Art. 3 Coopération avec l’Agence et avec les autres États Schengen
Art. 4 Einsätze von Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des BAZG im Ausland
Art. 4 Engagements de collaborateurs de l’OFDF à l’étranger
Art. 5 Einsätze ausländischen Personals in der Schweiz
Art. 5 Engagements de personnel étranger en Suisse
Art. 6 Einsätze von Dokumentenberaterinnen und ‑beratern
Art. 6 Engagements de conseillers en matière de documents
Art. 7 Datenbekanntgabe an die Agentur
Art. 7 Communication de données à l’Agence
Art. 8 Allgemeines
Art. 8 Généralités
Art. 9 Verantwortlichkeit
Art. 9 Responsabilité
Art. 10 Ausrüstung und Bewaffnung
Art. 10 Équipement et armement
Art. 11 Arbeitszeit, Einsatzzeit, Ferien und freie Tage
Art. 11 Temps de travail, temps d’engagement, vacances et jours de congé
Art. 12 Ferienreisen und Reisekosten
Art. 12 Voyages de vacances et frais de voyage
Art. 13 Urlaub und Urlaubsreisen
Art. 13 Congés et voyages de congé
Art. 14 Einsatzzulage
Art. 14 Indemnité d’engagement
Art. 15 Kosten für Mahlzeiten und Übernachtungen
Art. 15 Frais de repas et d’hébergement
Art. 16 Kosten für den Transport persönlicher Effekten
Art. 16 Frais de transport des effets personnels
Art. 17 Versicherung
Art. 17 Assurances
Art. 18 Berufsunfälle und -krankheiten
Art. 18 Accidents professionnels et maladies professionnelles
Art. 19 Gesundheitsschutz
Art. 19 Protection de la santé
Art. 20 Unterstützung in Verfahren
Art. 20 Soutien lors des procédures
Art. 21 Allgemeines
Art. 21 Généralités
Art. 22 Arbeitsverhältnis und Disziplinarwesen
Art. 22 Rapports de travail et régime disciplinaire
Art. 23 Ausrüstung und Bewaffnung
Art. 23 Équipement et armement
Art. 24 Zugriffe des ausländischen Personals
Art. 24 Accès du personnel étranger
Art. 25 Verantwortlichkeit
Art. 25 Responsabilité
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 27 Abrogation d’un autre acte
Art. 28 Übergangsbestimmung
Art. 28 Disposition transitoire
Art. 29 Inkrafttreten
Art. 29 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.