Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.03 Legge federale del 18 giugno 2010 sul numero d'identificazione delle imprese (LIDI)

Inverser les langues

431.03 Loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d'identification des entreprises (LIDE)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Oggetto
Art. 2 Objet
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Attribuzione dell’IDI
Art. 4 Attribution de l’IDE
Art. 5 Utilizzo dell’IDI
Art. 5 Utilisation de l’IDE
Art. 6 Registro IDI
Art. 6 Registre IDE
Art. 6a Identificatore personale nel registro IDI
Art. 6a Identificateur de personnes dans le registre IDE
Art. 7 Effetto giuridico dell’IDI
Art. 7 Portée juridique de l’IDE
Art. 8 Acquisizione, aggiornamento e utilizzo dei dati IDI
Art. 8 Acquisition, actualisation et utilisation des données IDE
Art. 9 Notifica e rettifica dei dati IDI
Art. 9 Communication et rectification des données IDE
Art. 10 Numero amministrativo
Art. 10 Numéro administratif
Art. 10a Attribuzione del LEI
Art. 10a Attribution du LEI
Art. 10b Comunicazione dei dati LEI
Art. 10b Communication des données LEI
Art. 10c Costi
Art. 10c Coûts
Art. 11 Comunicazione dei dati IDI
Art. 11 Publication des données IDE
Art. 12 Cancellazione dei dati IDI
Art. 12 Radiation des données IDE
Art. 13 Protezione e sicurezza dei dati
Art. 13 Protection et sécurité des données
Art. 14 Disposizioni d’esecuzione
Art. 14 Dispositions d’exécution
Art. 15 Esecuzione
Art. 15 Exécution
Art. 16 Modifica del diritto vigente
Art. 16 Modification du droit en vigueur
Art. 17 Disposizioni transitorie concernenti i termini
Art. 17 Dispositions transitoires relatives aux délais
Art. 18 Disposizione transitoria concernente il servizio di coordinamento
Art. 18 Disposition transitoire relative au service de coordination
Art. 19 Disposizioni transitorie concernenti la modifica del numero del registro di commercio
Art. 19 Dispositions transitoires relatives à la modification du numéro du registre du commerce
Art. 20 Referendum ed entrata in vigore
Art. 20 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.