Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.03 Legge federale del 18 giugno 2010 sul numero d'identificazione delle imprese (LIDI)

Inverser les langues

431.03 Bundesgesetz vom 18. Juni 2010 über die Unternehmens-Identifikationsnummer (UIDG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Oggetto
Art. 2 Gegenstand
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Attribuzione dell’IDI
Art. 4 Zuweisung der UID
Art. 5 Utilizzo dell’IDI
Art. 5 Verwendung der UID
Art. 6 Registro IDI
Art. 6 UID-Register
Art. 6a Identificatore personale nel registro IDI
Art. 6a Personenidentifikator im UID-Register
Art. 7 Effetto giuridico dell’IDI
Art. 7 Rechtswirkung der UID
Art. 8 Acquisizione, aggiornamento e utilizzo dei dati IDI
Art. 8 Beschaffung, Aktualisierung und Verwendung der UID-Daten
Art. 9 Notifica e rettifica dei dati IDI
Art. 9 Meldung und Berichtigung von UID-Daten
Art. 10 Numero amministrativo
Art. 10 Administrativnummer
Art. 10a Attribuzione del LEI
Art. 10a Zuweisung der LEI
Art. 10b Comunicazione dei dati LEI
Art. 10b Bekanntgabe der LEI-Daten
Art. 10c Costi
Art. 10c Kosten
Art. 11 Comunicazione dei dati IDI
Art. 11 Bekanntgabe der UID-Daten
Art. 12 Cancellazione dei dati IDI
Art. 12 Löschung der UID-Daten
Art. 13 Protezione e sicurezza dei dati
Art. 13 Datenschutz und Datensicherheit
Art. 14 Disposizioni d’esecuzione
Art. 14 Ausführungsbestimmungen
Art. 15 Esecuzione
Art. 15 Vollzug
Art. 16 Modifica del diritto vigente
Art. 16 Änderung bisherigen Rechts
Art. 17 Disposizioni transitorie concernenti i termini
Art. 17 Übergangsbestimmungen zu den Fristen
Art. 18 Disposizione transitoria concernente il servizio di coordinamento
Art. 18 Übergangsbestimmung zur Koordinationsstelle
Art. 19 Disposizioni transitorie concernenti la modifica del numero del registro di commercio
Art. 19 Übergangsbestimmungen zur Änderung der Handelsregisternummer
Art. 20 Referendum ed entrata in vigore
Art. 20 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.