Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.127.8 Ordinanza del DATEC del 26 settembre 2008 relativa ai periodi di volo e di servizio e all'organizzazione dell'orario di lavoro nel traffico aereo commerciale mediante velivoli (Ordinanza sui periodi di volo e di servizio)

Inverser les langues

748.127.8 Ordonnance du DETEC du 26 septembre 2008 relative aux temps de vol et de service et à l'aménagement du temps de travail dans le trafic aérien commercial assuré par avion (Ordonnance relative aux temps de vol et de service)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto, campo d’applicazione e rapporto con il diritto internazionale
Art. 1 Objet, champ d’application et rapport avec le droit international
Art. 2 Deroghe
Art. 2 Exceptions
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Riposo minimo generale
Art. 7 Repos minimal en général
Art. 8 Riposo minimo in caso di passaggio di più fusi orari
Art. 8 Repos minimal lors du passage de plusieurs fuseaux horaires
Art. 9 Riposo minimo e riserva
Art. 9 Repos minimal et réserve
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Principio
Art. 11 Principe
Art. 12 Limitazioni
Art. 12 Restrictions
Art. 13 Durata massima
Art. 13 Durée maximale
Art. 14 Alloggio adeguato e locali appropriati
Art. 14 Logement raisonnable et locaux appropriés
Art. 15 Regolamentazione del servizio frazionato nel manuale d’esercizio
Art. 15 Réglementation du service fractionné dans le manuel d’exploitation
Art. 16 Principi
Art. 16 Principes
Art. 17 Requisiti delle cuccette per l’equipaggio e dei sedili di riposo
Art. 17 Exigences relatives aux couchettes d’équipage et aux sièges de repos
Art. 18 Periodo di servizio di volo giornaliero ammesso per l’equipaggio di volo
Art. 18 Temps de service de vol quotidien maximal pour l’équipage de conduite
Art. 19 Periodo di servizio di volo giornaliero ammesso per l’equipaggio di cabina
Art. 19 Temps de service de vol quotidien maximal pour l’équipage de cabine
Art. 20 Limitazioni
Art. 20 Restrictions
Art. 21 Combinazione del servizio frazionato e del prolungamento a seguito di un periodo di riposo
Art. 21 Combinaison d’un temps de service fractionné avec une prolongation en raison d’un temps de repos
Art. 22 Regolamentazione del prolungamento nel manuale d’esercizio
Art. 22 Réglementation de la prolongation dans le manuel d’exploitation
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Modifica del diritto vigente
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.