Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.83 Ordonnance du SEFRI du 8 mai 2008 sur la formation professionnelle initiale dans le champ professionnel de l'agriculture et de ses professions

Inverser les langues

412.101.220.83 Ordinanza della SEFRI dell' 8 maggio 2008 sulla formazione professionale di base Campo professionale agricoltura e professioni agricole

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Dénominations et profil des professions
Art. 1 Denominazione e profilo professionale
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Compétences
Art. 3 Competenze
Art. 4 Compétences professionnelles
Art. 4 Competenza professionale
Art. 5 Compétences méthodologiques
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 6 Compétences sociales et personnelles
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 9 Langue d’enseignement
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 10 Plan de formation
Art. 10 Piano di formazione
Art. 11 Culture générale
Art. 11 Cultura generale
Art. 12 Exigences minimales posées aux formateurs
Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 13 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 13 Numero massimo di persone in formazione
Art. 14 Dossier de formation
Art. 14
Art. 14a Rapport de formation
Art. 14a Rapporto di formazione
Art. 15 Formation scolaire et formation initiale en école
Art. 15 Formazione scolastica e formazione di base organizzata dalla scuola
Art. 16 Admission à la procédure de qualification
Art. 16 Ammissione
Art. 17 Objet, étendue et organisation de la procédure de qualification
Art. 17 Oggetto, durata e svolgimento della procedura di qualificazione
Art. 18 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 18 Superamento, calcolo e ponderazione delle note
Art. 19 Répétitions
Art. 19 Ripetizioni
Art. 20 Cas particulier
Art. 20 Caso particolare
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 24 Disposizioni transitorie
Art. 24a Dispositions transitoires concernant la modification du 6 décembre 2016
Art. 24a Disposizione transitoria della modifica del 6 dicembre 2016
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.