Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.112.1 Verordnung vom 19. Dezember 2008 über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsverordnung)

Inverser les langues

431.112.1 Ordinanza del 19 dicembre 2008 sul censimento federale della popolazione (Ordinanza sul censimento)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Die Statistiken der Volkszählung
Art. 3 Statistiche del censimento della popolazione
Art. 4 Basisstatistiken zu Personen und Haushalten
Art. 4 Statistiche di base sulle persone e sulle economie domestiche
Art. 5 Basisstatistiken zu Gebäuden und Wohnungen
Art. 5 Statistiche di base sugli edifici e sulle abitazioni
Art. 6 Strukturstatistiken
Art. 6 Statistiche strutturali
Art. 7 Thematische Statistiken
Art. 7 Statistiche tematiche
Art. 8 Omnibus-Statistiken
Art. 8 Statistiche omnibus
Art. 9 Erhebungsprogramm
Art. 9 Programma di rilevazione
Art. 10 Integrationselemente
Art. 10 Elementi d’integrazione
Art. 11 Strukturerhebung
Art. 11 Rilevazione strutturale
Art. 12 Thematische Erhebungen
Art. 12 Rilevazioni tematiche
Art. 13 Omnibus-Erhebungen
Art. 13 Rilevazioni omnibus
Art. 14 Kontrollerhebungen
Art. 14 Rilevazioni di controllo
Art. 15 Auskunftspflicht
Art. 15 Obbligo d’informare
Art. 16 Verletzung der Auskunftspflicht
Art. 16 Violazione dell’obbligo d’informare
Art. 17 Papierform und elektronische Form
Art. 17 Forma cartacea e forma elettronica
Art. 18 Auswertung der Erhebungen und Veröffentlichung der Ergebnisse
Art. 18 Elaborazione delle rilevazioni e pubblicazione dei risultati
Art. 19 Wohnbevölkerungszahlen
Art. 19 Cifre sulla popolazione residente
Art. 20 Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen
Art. 20 Collaborazione tra Confederazione e Cantoni
Art. 21 Aufstockung der Strukturerhebung
Art. 21 Ampliamento della rilevazione strutturale
Art. 22 Aufstockung bei den thematischen Erhebungen
Art. 22 Ampliamento delle rilevazioni tematiche
Art. 23 Aufstockung der Omnibus-Erhebung
Art. 23 Ampliamento della rilevazione omnibus
Art. 24 Kosten der Aufstockung
Art. 24 Costi dell’ampliamento
Art. 25 Amtsgeheimnis und Sorgfaltspflicht
Art. 25 Segreto d’ufficio e obbligo di diligenza
Art. 26 Anonymisierung und Pseudonymisierung
Art. 26 Anonimato e pseudonimizzazione
Art. 27 Vernichtung der Erhebungsdokumente und Datenträger
Art. 27 Distruzione dei documenti di rilevazione e dei supporti di dati
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 28 Diritto previgente: abrogazione
Art. 29 Änderung bisherigen Rechts
Art. 29 Modifica del diritto vigente
Art. 30 Übergangsbestimmungen zur Aufstockung
Art. 30 Disposizioni transitorie concernenti l’ampliamento
Art. 31 Übergangsbestimmungen zur Haushaltsbildung
Art. 31 Disposizioni transitorie concernenti la formazione delle economie domestiche
Art. 32 Inkrafttreten
Art. 32 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.