Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.302.33 Ordinanza dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori del 17 marzo 2008 concernente la sorveglianza delle imprese di revisione (Ordinanza sulla sorveglianza ASR, OS-ASR)

Inverser les langues

221.302.33 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du 17 mars 2008 sur la surveillance des entreprises de révision (Ordonnance ASR sur la surveillance, OSur-ASR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Standard svizzeri di revisione contabile
Art. 2 Normes de révision suisses
Art. 3 Standard di revisione esteri
Art. 3 Normes de révision étrangères
Art. 4 Revisioni speciali
Art. 4 Révisions spéciales
Art. 5 Misure di assicurazione della qualità interna all’impresa
Art. 5 Mesure d’assurance-qualité interne à l’entreprise
Art. 6 Pubblicazione degli standard riconosciuti per la revisione e l’assicurazione della qualità
Art. 6 Publication des normes de révision et de contrôle qualité reconnues
Art. 6a secondo le leggi sui mercati finanziari
Art. 6a Normes de révision pour l’audit selon les lois sur les marchés financiers
Art. 7 Oggetto del controllo
Art. 7 Objet du contrôle
Art. 8 Portata del controllo
Art. 8 Étendue du contrôle
Art. 9 Annuncio del controllo
Art. 9 Annonce du contrôle
Art. 10 Esigenze relative alla documentazione concernente la verifica e le misure di assicurazione della qualità
Art. 10 Exigences relatives à la documentation d’audit et des mesures d’assurance-qualité
Art. 11 Controllo sui controlli effettuati dall’impresa
Art. 11 Vérification des contrôles subséquents
Art. 12 Controllo della qualità dei servizi di revisione forniti
Art. 12 Vérification de la qualité des prestations de révision
Art. 13 Rapporto di controllo
Art. 13 Rapport de contrôle
Art. 14 Presa d’atto del rapporto di controllo
Art. 14 Réception du rapport d’inspection
Art. 15 Apertura di un procedimento
Art. 15 Ouverture d’une procédure
Art. 16 Rispetto di misure concordate e istruzioni impartite per regolarizzare la situazione
Art. 16 Respect des mesures convenues et des directives données pour régulariser la situation
Art. 17
Art. 17
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.