Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

741.013.1 Ordonnance de l'OFROU du 22 mai 2008 concernant l'ordonnance sur le contrôle de la circulation routière (OOCCR-OFROU)

Inverser les langues

741.013.1 Verordnung des ASTRA vom 22. Mai 2008 zur Strassenverkehrskontrollverordnung (VSKV-ASTRA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Personnel chargé des contrôles et de l’évaluation
Art. 2 Kontroll- und Auswertungspersonal
Art. 3 Méthodes et systèmes de mesure
Art. 3 Messverfahren und Messsysteme
Art. 4 Infractions constatées par des systèmes de mesure
Art. 4 Durch Messsysteme festgestellte Widerhandlungen
Art. 5 Transmission de données
Art. 5 Datenübertragung
Art. 6 Types de mesure
Art. 6 Messarten
Art. 7 Autres constatations de dépassements de vitesse
Art. 7 Andere Feststellungen von Geschwindigkeitsüberschreitungen
Art. 8 Marge de sécurité
Art. 8 Sicherheitsabzug
Art. 9 Documentation
Art. 9 Dokumentation
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Contrôle de fonctionnement
Art. 12 Funktionskontrolle
Art. 13 Marge de sécurité
Art. 13 Sicherheitswert
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Définition
Art. 15 Begriff
Art. 16 Marge de sécurité
Art. 16 Sicherheitsabzug
Art. 17
Art. 17
Art. 19 Notice d’emploi
Art. 19 Bedienungsanleitung
Art. 20 Marge de sécurité
Art. 20 Sicherheitsabzug
Art. 21 Dysfonctionnement de l’appareil
Art. 21 Gerätestörung
Art. 22 Mandat
Art. 22 Auftrag
Art. 23 Obligation de documentation
Art. 23 Dokumentationspflicht
Art. 24 Contre-expertise
Art. 24 Gegenexpertise
Art. 25 Conservation d’échantillons et d’enregistrements
Art. 25 Aufbewahrung von Proben und Aufzeichnungen
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Dépôt de la demande
Art. 27 Einreichung des Gesuchs
Art. 28 Reconnaissance provisoire des laboratoires
Art. 28 Provisorische Anerkennung als Laboratorium
Art. 29 Reconnaissance définitive des laboratoires
Art. 29 Definitive Anerkennung als Laboratorium
Art. 30 Retrait de la reconnaissance définitive des laboratoires
Art. 30 Entzug der definitiven Anerkennung als Laboratorium
Art. 31 Reconnaissance de la direction d’un laboratoire
Art. 31 Anerkennung als Laborleiter oder -leiterin
Art. 32 Contrôles externes de la qualité
Art. 32 Externe Qualitätskontrollen
Art. 33 Audits
Art. 33 Audits
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Contrôle de l’état technique: rapport d’inspection et attestation
Art. 35 Kontrolle des technischen Zustandes: Prüfbericht und Bescheinigung
Art. 36 Contrôle des marchandises dangereuses: rapport d’inspection et attestation
Art. 36 Gefahrgutkontrolle: Prüfbericht und Bescheinigung
Art. 37 Transmission des communications à l’OFROU
Art. 37 Zeitpunkt der Meldungen an das ASTRA
Art. 38 Forme des communications adressées à l’Office fédéral des transports
Art. 38 Form der Meldungen an das Bundesamt für Verkehr
Art. 38a Disposition transitoire de la modification du 7 novembre 2011
Art. 38a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 7. November 2011
Art. 39
Art. 39
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.