Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.142.2 Convention du 5 octobre 1973 sur le brevet européen, revisée à Munich le 29 novembre 2000 (CBE 2000)

Inverser les langues

0.232.142.2 Europäisches Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973, revidiert in München am 29. November 2000 (EPÜ 2000)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Droit européen en matière de délivrance de brevets
Art. 1 Europäisches Recht für die Erteilung von Patenten
Art. 2 Brevet européen
Art. 2 Europäisches Patent
Art. 3 Portée territoriale
Art. 3 Territoriale Wirkung
Art. 4 Organisation européenne des brevets
Art. 4 Europäische Patentorganisation
Art. 4bis bis Conférence des ministres des Etats contractants
Art. 4a Konferenz der Minister der Vertragsstaaten
Art. 5 Statut juridique
Art. 5 Rechtsstellung
Art. 6 Siège
Art. 6 Sitz
Art. 7 Agences de l’Office européen des brevets
Art. 7 Dienststellen des Europäischen Patentamts
Art. 8 Privilèges et immunités
Art. 8 Vorrechte und Immunitäten
Art. 9 Responsabilité
Art. 9 Haftung
Art. 10 Direction
Art. 10 Leitung
Art. 11 Nomination du personnel supérieur
Art. 11 Ernennung hoher Bediensteter
Art. 12 Devoirs de la fonction
Art. 12 Amtspflichten
Art. 13 Litiges entre l’Organisation et les agents de l’Office européen des brevets
Art. 13 Streitsachen zwischen der Organisation und den Bediensteten des Europäischen Patentamts
Art. 14 Langues de l’Office européen des brevets, des demandes de brevet européen et d’autres pièces
Art. 14 Sprachen des Europäischen Patentamts, europäischer Patentanmeldungen und anderer Schriftstücke
Art. 15 Instances chargées des procédures
Art. 15 Organe im Verfahren
Art. 16 Section de dépôt
Art. 16 Eingangsstelle
Art. 17 Divisions de la recherche
Art. 17 Recherchenabteilungen
Art. 18 Divisions d’examen
Art. 18 Prüfungsabteilungen
Art. 19 Divisions d’opposition
Art. 19 Einspruchsabteilungen
Art. 20 Division juridique
Art. 20 Rechtsabteilung
Art. 21 Chambres de recours
Art. 21 Beschwerdekammern
Art. 22 Grande Chambre de recours
Art. 22 Grosse Beschwerdekammer
Art. 23 Indépendance des membres des chambres
Art. 23 Unabhängigkeit der Mitglieder der Kammern
Art. 24 Abstention et récusation
Art. 24 Ausschliessung und Ablehnung
Art. 25 Avis technique
Art. 25 Technische Gutachten
Art. 26 Composition
Art. 26 Zusammensetzung
Art. 27 Présidence
Art. 27 Vorsitz
Art. 28 Bureau
Art. 28 Präsidium
Art. 29 Sessions
Art. 29 Tagungen
Art. 30 Participation d’observateurs
Art. 30 Teilnahme von Beobachtern
Art. 31 Langues du Conseil d’administration
Art. 31 Sprachen des Verwaltungsrats
Art. 32 Personnel, locaux et matériel
Art. 32 Personal, Räumlichkeiten und Ausstattung
Art. 33 Compétence du Conseil d’administration dans certains cas
Art. 33 Befugnisse des Verwaltungsrats in bestimmten Fällen
Art. 34 Droit de vote
Art. 34 Stimmrecht
Art. 35 Votes
Art. 35 Abstimmungen
Art. 36 Pondération des voix
Art. 36 Stimmenwägung
Art. 37 Financement du budget
Art. 37 Finanzierung des Haushalts
Art. 38 Ressources propres de l’Organisation
Art. 38 Eigene Mittel der Organisation
Art. 39 Versements des Etats contractants au titre des taxes de maintien en vigueur des brevets européens
Art. 39 Zahlungen der Vertragsstaaten aufgrund der für die Aufrechterhaltung der europäischen Patente erhobenen Gebühren
Art. 40 Niveau des taxes et des versements - Contributions financières exceptionnelles
Art. 40 Bemessung der Gebühren und Anteile – besondere Finanzbeiträge
Art. 41 Avances
Art. 41 Vorschüsse
Art. 42 Budget
Art. 42 Haushaltsplan
Art. 43 Autorisations de dépenses
Art. 43 Bewilligung der Ausgaben
Art. 44 Crédits pour dépenses imprévisibles
Art. 44 Mittel für unvorhergesehene Ausgaben
Art. 45 Exercice budgétaire
Art. 45 Haushaltsjahr
Art. 46 Préparation et adoption du budget
Art. 46 Entwurf und Feststellung des Haushaltsplans
Art. 47 Budget provisoire
Art. 47 Vorläufige Haushaltsführung
Art. 48 Exécution du budget
Art. 48 Ausführung des Haushaltsplans
Art. 49 Vérification des comptes
Art. 49 Rechnungsprüfung
Art. 50 Règlement financier
Art. 50 Finanzordnung
Art. 51 Taxes
Art. 51 Gebühren
Art. 52 Inventions brevetables
Art. 52 Patentierbare Erfindungen
Art. 53 Exceptions à la brevetabilité
Art. 53 Ausnahmen von der Patentierbarkeit
Art. 54 Nouveauté
Art. 54 Neuheit
Art. 55 Divulgations non opposables
Art. 55 Unschädliche Offenbarungen
Art. 56 Activité inventive
Art. 56 Erfinderische Tätigkeit
Art. 57 Application industrielle
Art. 57 Gewerbliche Anwendbarkeit
Art. 58 Habilitation à déposer une demande de brevet européen
Art. 58 Recht zur Anmeldung europäischer Patente
Art. 59 Pluralité de demandeurs
Art. 59 Mehrere Anmelder
Art. 60 Droit au brevet européen
Art. 60 Recht auf das europäische Patent
Art. 61 Demande de brevet européen déposée par une personne non habilitée
Art. 61 Anmeldung europäischer Patente durch Nichtberechtigte
Art. 62 Droit de l’inventeur d’être désigné
Art. 62 Recht auf Erfindernennung
Art. 63 Durée du brevet européen
Art. 63 Laufzeit des europäischen Patents
Art. 64 Droits conférés par le brevet européen
Art. 64 Rechte aus dem europäischen Patent
Art. 65 Traduction du brevet européen
Art. 65 Übersetzung des europäischen Patents
Art. 66 Valeur de dépôt national du dépôt européen
Art. 66 Wirkung der europäischen Patentanmeldung als nationale Anmeldung
Art. 67 Droits conférés par la demande de brevet européen après sa publication
Art. 67 Rechte aus der europäischen Patentanmeldung nach Veröffentlichung
Art. 68 Effets de la révocation ou de la limitation du brevet européen
Art. 68 Wirkung des Widerrufs oder der Beschränkung des europäischen Patents
Art. 69 Etendue de la protection
Art. 69 Schutzbereich
Art. 70 Texte de la demande de brevet européen ou du brevet européen faisant foi
Art. 70 Verbindliche Fassung einer europäischen Patentanmeldung oder eines europäischen Patents
Art. 71 Transfert et constitution de droits
Art. 71 Übertragung und Bestellung von Rechten
Art. 72 Cession
Art. 72 Rechtsgeschäftliche Übertragung
Art. 73 Licence contractuelle
Art. 73 Vertragliche Lizenzen
Art. 74 Droit applicable
Art. 74 Anwendbares Recht
Art. 75 Dépôt de la demande de brevet européen
Art. 75 Einreichung der europäischen Patentanmeldung
Art. 76 Demandes divisionnaires européennes
Art. 76 Europäische Teilanmeldung
Art. 77 Transmission des demandes de brevet européen
Art. 77 Weiterleitung europäischer Patentanmeldungen
Art. 78 Exigences auxquelles doit satisfaire la demande de brevet européen
Art. 78 Erfordernisse der europäischen Patentanmeldung
Art. 79 Désignation des Etats contractants
Art. 79 Benennung der Vertragsstaaten
Art. 80 Date de dépôt
Art. 80 Anmeldetag
Art. 81 Désignation de l’inventeur
Art. 81 Erfindernennung
Art. 82 Unité d’invention
Art. 82 Einheitlichkeit der Erfindung
Art. 83 Exposé de l’invention
Art. 83 Offenbarung der Erfindung
Art. 84 Revendications
Art. 84 Patentansprüche
Art. 85 Abrégé
Art. 85 Zusammenfassung
Art. 86 Taxes annuelles pour la demande de brevet européen
Art. 86 Jahresgebühren für die europäische Patentanmeldung
Art. 87 Droit de priorité
Art. 87 Prioritätsrecht
Art. 88 Revendication de priorité
Art. 88 Inanspruchnahme der Priorität
Art. 89 Effet du droit de priorité
Art. 89 Wirkung des Prioritätsrechts
Art. 90 Examen lors du dépôt et quant aux exigences de forme
Art. 90 Eingangs- und Formalprüfung
Art. 91 Examen de la demande de brevet européen quant à certaines irrégularités
Art. 91 Formalprüfung
Art. 92 Etablissement du rapport de recherche européenne
Art. 92 Erstellung des europäischen Recherchenberichts
Art. 93 Publication de la demande de brevet européen
Art. 93 Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung
Art. 94 Examen de la demande de brevet européen
Art. 94 Prüfung der europäischen Patentanmeldung
Art. 95 Prorogation du délai de présentation de la requête en examen
Art. 95 Verlängerung der Frist zur Stellung des Prüfungsantrags
Art. 96 Examen de la demande de brevet européen
Art. 96 Prüfung der europäischen Patentanmeldung
Art. 97 Délivrance ou rejet
Art. 97 Erteilung oder Zurückweisung
Art. 98 Publication du fascicule du brevet européen
Art. 98 Veröffentlichung der europäischen Patentschrift
Art. 99 Opposition
Art. 99 Einspruch
Art. 100 Motifs d’opposition
Art. 100 Einspruchsgründe
Art. 101 Examen de l’opposition – Révocation ou maintien du brevet européen
Art. 101 Prüfung des Einspruchs – Widerruf oder Aufrechterhaltung des europäischen Patents
Art. 102 Révocation ou maintien du brevet européen
Art. 102 Widerruf oder Aufrechterhaltung des europäischen Patents
Art. 103 Publication d’un nouveau fascicule du brevet européen
Art. 103 Veröffentlichung einer neuen europäischen Patentschrift
Art. 104 Frais
Art. 104 Kosten
Art. 105 Intervention du contrefacteur présumé
Art. 105 Beitritt des vermeintlichen Patentverletzers
Art. 105bis Requête en limitation ou en révocation
Art. 105a Antrag auf Beschränkung oder Widerruf
Art. 105ter Limitation ou révocation du brevet européen
Art. 105b Beschränkung oder Widerruf des europäischen Patents
Art. 105quater Publication du fascicule de brevet européen modifié
Art. 105c Veröffentlichung der geänderten europäischen Patentschrift
Art. 106 Décisions susceptibles de recours
Art. 106 Beschwerdefähige Entscheidungen
Art. 107 Personnes admises à former le recours et à être parties à la procédure
Art. 107 Beschwerdeberechtigte und Verfahrensbeteiligte
Art. 108 Délai et forme
Art. 108 Frist und Form
Art. 109 Révision préjudicielle
Art. 109 Abhilfe
Art. 110 Examen du recours
Art. 110 Prüfung der Beschwerde
Art. 111 Décision sur le recours
Art. 111 Entscheidung über die Beschwerde
Art. 112 Décision ou avis de la Grande Chambre de recours
Art. 112 Entscheidung oder Stellungnahme der Grossen Beschwerdekammer
Art. 112bis Requête en révision par la Grande Chambre de recours
Art. 112a Antrag auf Überprüfung durch die Grosse Beschwerdekammer
Art. 113 Droit d’être entendu et fondement des décisions
Art. 113 Rechtliches Gehör und Grundlage der Entscheidungen
Art. 114 Examen d’office
Art. 114 Ermittlung von Amts wegen
Art. 115 Observations des tiers
Art. 115 Einwendungen Dritter
Art. 116 Procédure orale
Art. 116 Mündliche Verhandlung
Art. 117 Moyens de preuve et instruction
Art. 117 Beweismittel und Beweisaufnahme
Art. 118 Unicité de la demande de brevet européen ou du brevet européen
Art. 118 Einheit der europäischen Patentanmeldung oder des europäischen Patents
Art. 119 Signification
Art. 119 Zustellung
Art. 120 Délais
Art. 120 Fristen
Art. 121 Poursuite de la procédure de la demande de brevet européen
Art. 121 Weiterbehandlung der europäischen Patentanmeldung
Art. 122 Restitutio in integrum
Art. 122 Wiedereinsetzung in den vorigen Stand
Art. 123 Modifications
Art. 123 Änderungen
Art. 124 Informations sur l’état de la technique
Art. 124 Auskünfte über den Stand der Technik
Art. 125 Référence aux principes généraux
Art. 125 Heranziehung allgemeiner Grundsätze
Art. 126 Fin des obligations financières
Art. 126 Beendigung von Zahlungsverpflichtungen
Art. 127 Registre européen des brevets
Art. 127 Europäisches Patentregister
Art. 128 Inspection publique
Art. 128 Akteneinsicht
Art. 129 Publications périodiques
Art. 129 Regelmässige Veröffentlichungen
Art. 130 Echange d’informations
Art. 130 Gegenseitige Unterrichtung
Art. 131 Coopération administrative et judiciaire
Art. 131 Amts- und Rechtshilfe
Art. 132 Echange de publications
Art. 132 Austausch von Veröffentlichungen
Art. 133 Principes généraux relatifs à la représentation
Art. 133 Allgemeine Grundsätze der Vertretung
Art. 134 Représentation devant l’Office européen des brevets
Art. 134 Vertretung vor dem Europäischen Patentamt
Art. 134bis Institut des mandataires agréés près l’Office européen des brevets
Art. 134a Institut der beim Europäischen Patentamt zugelassenen Vertreter
Art. 135 Requête en transformation
Art. 135 Umwandlungsantrag
Art. 136 Présentation et transmission de la requête
Art. 136 Einreichung und Übermittlung des Antrags
Art. 137 Conditions de forme de la transformation
Art. 137 Formvorschriften für die Umwandlung
Art. 138 Nullité des brevets européens
Art. 138 Nichtigkeit europäischer Patente
Art. 139 Droits antérieurs et droits ayant pris naissance à la même date
Art. 139 Ältere Rechte und Rechte mit gleichem Anmelde- oder Prioritätstag
Art. 140 Modèles d’utilité et certificats d’utilité nationaux
Art. 140 Nationale Gebrauchsmuster und Gebrauchszertifikate
Art. 141 Taxes annuelles pour le brevet européen
Art. 141 Jahresgebühren für das europäische Patent
Art. 142 Brevet unitaire
Art. 142 Einheitliche Patente
Art. 143 Instances spéciales de l’Office européen des brevets
Art. 143 Besondere Organe des Europäischen Patentamts
Art. 144 Représentation devant les instances spéciales
Art. 144 Vertretung vor den besonderen Organen
Art. 145 Comité restreint du Conseil d’administration
Art. 145 Engerer Ausschuss des Verwaltungsrats
Art. 146 Couverture des dépenses pour les tâches spéciales
Art. 146 Deckung der Kosten für die Durchführung besonderer Aufgaben
Art. 147 Versements au titre des taxes de maintien en vigueur du brevet unitaire
Art. 147 Zahlungen aufgrund der für die Aufrechterhaltung des einheitlichen Patents erhobenen Gebühren
Art. 148 De la demande de brevet européen comme objet de propriété
Art. 148 Die europäische Patentanmeldung als Gegenstand des Vermögens
Art. 149 Désignation conjointe
Art. 149 Gemeinsame Benennung
Art. 149bis Autres accords entre les Etats contractants
Art. 149a Andere Übereinkommen zwischen den Vertragsstaaten
Art. 150 Application du Traité de Coopération en matière de brevets
Art. 150 Anwendung des Vertrags über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens
Art. 151 L’Office européen des brevets, office récepteur
Art. 151 Das Europäische Patentamt als Anmeldeamt
Art. 152 L’Office européen des brevets, administration chargée de la recherche internationale ou administration chargée de l’examen préliminaire international
Art. 152 Das Europäische Patentamt als Internationale Recherchenbehörde oder als mit der internationalen vorläufigen Prüfung beauftragte Behörde
Art. 153 L’Office européen des brevets, office désigné ou office élu
Art. 153 Das Europäische Patentamt als Bestimmungsamt oder ausgewähltes Amt
Art. 154 L’Office européen des brevets, administration chargée de la recherche internationale
Art. 154 Das Europäische Patentamt als Internationale Recherchenbehörde
Art. 155 L’Office européen des brevets, administration chargée de l’examen préliminaire international
Art. 155 Das Europäische Patentamt als mit der internationalen vorläufigen Prüfung beauftragte Behörde
Art. 156 L’Office européen des brevets, Office élu
Art. 156 Das Europäische Patentamt als ausgewähltes Amt
Art. 157 Rapport de recherche internationale
Art. 157 Internationaler Recherchenbericht
Art. 158 Publication de la demande internationale et communication à l’Office européen des brevets
Art. 158 Veröffentlichung der internationalen Anmeldung und ihre Übermittlung an das Europäische Patentamt
Art. 164 Règlement d’exécution et protocoles
Art. 164 Ausführungsordnung und Protokolle
Art. 165 Signature – Ratification
Art. 165 Unterzeichnung – Ratifikation
Art. 166 Adhésion
Art. 166 Beitritt
Art. 167 Réserves
Art. 167 Vorbehalte
Art. 168 Champ d’application territorial
Art. 168 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 169 Entrée en vigueur
Art. 169 Inkrafttreten
Art. 170 Cotisation initiale
Art. 170 Aufnahmebeitrag
Art. 171 Durée de la convention
Art. 171 Geltungsdauer des Übereinkommens
Art. 172 Révision
Art. 172 Revision
Art. 173 Différends entre Etats contractants
Art. 173 Streitigkeiten zwischen Vertragsstaaten
Art. 174 Dénonciation
Art. 174 Kündigung
Art. 175 Réserve des droits acquis
Art. 175 Aufrechterhaltung wohlerworbener Rechte
Art. 176 Droits et obligations en matière financière d’un Etat contractant ayant cessé d’être partie à la convention
Art. 176 Finanzielle Rechte und Pflichten eines ausgeschiedenen Vertragsstaats
Art. 177 Langues de la convention
Art. 177 Sprachen des Übereinkommens
Art. 178 Transmissions et notifications
Art. 178 Übermittlungen und Notifikationen
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.