Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

836.21 Ordinanza del 31 ottobre 2007 sugli assegni familiari (OAFami)

Inverser les langues

836.21 Verordnung vom 31. Oktober 2007 über die Familienzulagen (Familienzulagenverordnung; FamZV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1 Ausbildungszulage
Art. 2 Assegno di nascita
Art. 2 Geburtszulage
Art. 3 Assegno di adozione
Art. 3 Adoptionszulage
Art. 4 Figliastri
Art. 4 Stiefkinder
Art. 5 Affiliati
Art. 5 Pflegekinder
Art. 6 Fratelli, sorelle e abiatici; assunzione della parte prevalente del mantenimento
Art. 6 Geschwister und Enkelkinder; überwiegender Unterhalt
Art. 7 Figli residenti all’estero
Art. 7 Kinder im Ausland
Art. 8 Figli residenti all’estero; adeguamento degli assegni familiari al potere d’acquisto
Art. 8 Kinder mit Wohnsitz im Ausland; Kaufkraftanpassung der Familienzulagen
Art. 9 Succursali
Art. 9 Zweigniederlassungen
Art. 10 Durata del diritto agli assegni familiari per il periodo successivo all’estinzione del diritto allo stipendio; coordinamento
Art. 10 Dauer des Anspruchs nach Erlöschen des Lohnanspruchs; Koordination
Art. 10a Durata del diritto dei lavoratori indipendenti agli assegni familiari
Art. 10a Dauer des Anspruchs der Selbstständigerwerbenden
Art. 10b Determinazione del reddito in caso di esercizio di più attività lucrative
Art. 10b Bestimmung des Einkommens bei mehreren Erwerbstätigkeiten
Art. 11 Cassa di compensazione per assegni familiari competente in caso di esercizio di più attività lucrative
Art. 11
Art. 12 Casse di compensazione per assegni familiari autorizzate
Art. 12 Zugelassene Familienausgleichskassen
Art. 13 Finanziamento delle casse di compensazione per assegni familiari
Art. 13 Finanzierung der Familienausgleichskassen
Art. 14 Impiego delle eccedenze di liquidazione
Art. 14 Verwendung der Liquidationsüberschüsse
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Persone prive di attività lucrativa
Art. 16 Nichterwerbstätige Personen
Art. 16a Madri disoccupate
Art. 16a Arbeitslose Mütter
Art. 17 Determinazione del reddito delle persone prive di attività lucrativa
Art. 17 Bemessung des Einkommens der Nichterwerbstätigen
Art. 18 Regolamentazioni cantonali più favorevoli
Art. 18 Vorbehalt von kantonalen Regelungen
Art. 18a Contenuto del registro degli assegni familiari
Art. 18a Inhalt des Familienzulagenregisters
Art. 18b Servizi autorizzati all’accesso
Art. 18b Zugangsberechtigte Stellen
Art. 18c Eccezioni al pubblico accesso
Art. 18c Ausnahmen von der öffentlichen Zugänglichkeit
Art. 18d Obbligo di notifica
Art. 18d Meldepflicht
Art. 18e Controllo dell’adempimento dell’obbligo di notifica
Art. 18e Kontrolle der Meldepflicht
Art. 18f Trasmissione e trattamento dei dati
Art. 18f Meldeverkehr und Datenbearbeitung
Art. 18g Collaborazione
Art. 18g Mitwirkung
Art. 18h Protezione dei dati e sicurezza informatica
Art. 18h Datenschutz und Informatiksicherheit
Art. 18i Durata della conservazione
Art. 18i Aufbewahrungsdauer
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Esecuzione e vigilanza
Art. 21 Vollzug und Aufsicht
Art. 22 Modifica del diritto vigente
Art. 22 Änderung bisherigen Rechts
Art. 23 Disposizioni transitorie
Art. 23 Übergangsbestimmungen
Art. 23a Disposizioni transitorie della modifica dell’8 settembre 2010
Art. 23a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 8. September 2010
Art. 23b Disposizione transitoria della modifica del 19 giugno 2020
Art. 23b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. Juni 2020
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.